Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Tribunal - Инстанции"

Примеры: Tribunal - Инстанции
At this point in the history of the Tribunal, it is appropriate to take measures not so as to resolve problems in the very short term but to deal with them from a global perspective. Провал деятельности Трибунала, независимо от его причин, нанес бы весьма серьезный удар по будущей инстанции именно в тот момент, когда ряд государств готовятся ратифицировать документ о ее создании.
Mexico: Primer Tribunal Colegiado en Materia Civil del Primer Circuito Мексика: Первый коллегиальный суд по гражданским делам первой инстанции
The Application further stated that, in connection with these proceedings, an investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance had issued a warrant for the President of the Republic of the Congo to be examined as witness. В заявлении далее указывалось, что в связи с этим разбирательством следственный судья суда высокой инстанции города Мо выдал ордер на вызов для допроса в качестве свидетеля президента Республики Конго.
During 2012 and 2013, the Tribunal expects to abolish 120 posts in line with the trial and appeal schedule. В 2012 и 2013 годах Трибунал в соответствии с графиком проведения разбирательств в порядке судебного производства в первой инстанции и апелляционного производства планирует упразднить 120 должностей.
Rulings regarding building permits fall within administrative jurisdiction, and decisions taken in their regard by the cantonal authorities of last instance may be challenged by public law appeal before the Federal Tribunal. Что касается разрешений на строительство, то рассмотрение споров относительно их выдачи входит в компетенцию обычных административных судов, а соответствующие постановления, выносимые кантональными судами высшей инстанции, могут обжаловаться в публично-правовом порядке в Федеральном суде.
We welcome the Tribunal's structural reforms, including its exit strategy, which should ensure that the first-instance trials are completed by 2008 and the remaining workload finished two years later. Мы одобряем проведенные в Трибунале структурные реформы, в том числе разработку стратегий завершения рассмотрения дел, что должно обеспечить завершение судебных дел первой инстанции к 2008 году, а всей остальной работы - два года спустя.
Since my last report, no major crime cases have been investigated, prosecuted or adjudicated by the authorities and only minor offence case hearings have resumed at the Tribunal de grande instance. Со времени представления моего последнего доклада власти не проводили расследований по делам о серьезных преступлениях, не привлекали подозреваемых в их совершении к судебной ответственности и не выносили решений по таким делам, и в Суде высшей инстанции возобновились слушания только по делам о незначительных правонарушениях.
The large number of trial and appeal Judgements rendered during the reporting period has brought the Tribunal closer to the completion of its mandate. Значительное число решений по итогам судебного производства в первой инстанции и апелляционного производства, вынесенных в течение отчетного периода, означает, что Трибунал приблизился к завершению выполнения своего мандата.
During the next six months, the Tribunal expects that the judgements will be delivered in three multi-accused and two single-accused cases at the trial level and in two appeals. В течение следующих шести месяцев Трибунал ожидает, что будут вынесены решения по рассматриваемым в первой инстанции трем делам, по которым проходят по нескольку обвиняемых, и двум делам, в каждом из которых фигурирует по одному обвиняемому, а также решение по двум апелляциям.
As for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, trials on first instance are expected to be completed sometime during 2009 and appeals at the end of 2010. В Международном трибунале по бывшей Югославии судебные процессы по первой инстанции планируется завершить в течение 2009 года, а рассмотрение дел на предмет их пересмотра в апелляционном порядке - в конце 2010 года.
Mr. J. CHABI MOUKA Representative, Judge of the Premier Cabinet, Tribunal of first instance of Cotonou Представитель, судья первой палаты, суд первой инстанции Котону
The Application of the Republic of the Congo was accompanied by a request for the indication of a provisional measure "seek[ing] an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance". Заявление Республики Конго сопровождалось просьбой об указании временной меры, заключающейся в «вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей суда высокой инстанции города Мо».
The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. Комитет рекомендует также отнести любые преступления насильственного исчезновения к компетенции специализированного судебного центра, недавно созданного при Суде большой инстанции в Париже, чтобы обеспечить независимость расследований.
To deal with the most serious crimes, a specialized judicial centre having national jurisdiction was established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) on 1 January 2012 to prosecute, investigate and try crimes against humanity. Для рассмотрения наиболее тяжких преступлений 1 января 2012 года при Суде большой инстанции Парижа был создан Национальный центр по вопросам преследования, расследования и рассмотрения судом преступления против человечности.
In this regard, the Committee concludes, on the basis of the reading of the judgement of the 17th Chambre correctionnelle du Tribunal de grande instance de Paris, that the finding of the author's guilt was based on his following two statements: ... В этом отношении Комитет, ознакомившись с приговором 17-й Палаты по уголовным делам суда высокой инстанции Парижа, заключает, что решение о вине автора основывается на двух его высказываниях: ...
In its report (A/61/815, para. 44), the Advisory Committee indicated that it was not convinced that more than one judge was indeed required with respect to the decisions to be made at the first-level Tribunal. В его докладе (А/61/815, пункт 44) Консультативный комитет отметил, что он не убежден в том, что для принятия решений в трибунале первой инстанции необходимо больше одного судьи.
The Rwanda Tribunal has delivered judgements for 45 of the accused at the first instance, and for 27 of the accused at the appellate level. Трибунал по Руанде завершил производство в первой инстанции по делам 45 обвиняемых и завершил апелляционное производство по делам 27 обвиняемых.
This positive development shows the increasing maturity of the Tribunal as an organization aiming to successfully complete its mandate in 2008 and 2010. Эта позитивная эволюция является свидетельством повышения уровня зрелости Трибунала как организации, которая намерена успешно завершить выполнение своего мандата как суда первой инстанции в 2008 году и как апелляционного суда в 2010 году.
1982: Internship with the Tribunal de grande instance (Court of first instance) Стажировка: суд большой инстанции в Гавре, 1982 год
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for example, plans to conclude cases in the first instance only by 2010, whereas this was to have already been done by the beginning of the current. Так, например, МТБЮ планирует завершить дела по первой инстанции лишь в 2010 году, тогда как это должно быть сделано уже до конца этого года.
The War Crimes Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina has completed two cases referred by the International Tribunal, one is at the appeal stage, and three trials are ongoing. Специальная палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины завершила рассмотрение двух дел, переданных Международным трибуналом, одно дело находится на стадии апелляционного производства и три дела - на стадии судебного производства в первой инстанции.
Determination of whether a detainee is an "alien unlawful enemy combatant" is undertaken by the Combatant Status Review Tribunal and the Administrative Review Board, which are both described by the Department of Defense as administrative, rather than judicial, processes. Определением того, относится ли задерживаемое лицо к «незаконным вражеским комбатантам-иностранцам», занимаются Трибунал по рассмотрению статуса комбатантов и Административно-ревизионный совет, причем обе эти инстанции характеризуются Министерством обороны Соединенных Штатов как административные, а не судебные.
However, the workload before the Tribunal remains high in 2011, and there is uncertainty with regard to some possible additional trial activities, in particular the number of contempt proceedings to be expected. Между тем объем работы, которую Трибуналу предстоит выполнить в 2011 году, остается большим, и присутствует неопределенность по поводу некоторых возможных дополнительных мероприятий в первой инстанции, в частности по поводу того, сколько ожидать разбирательств по делам о неуважении к суду.
However, there remains a substantial amount of work to be completed by the Tribunal, including completion of the remaining trial judgements, evidence preservation hearings, anticipated contempt cases, and review of more than 500 witness protection orders. Однако Трибуналу еще предстоит выполнить существенный объем работы, включая завершение составления оставшихся решений, принятых в первой инстанции, проведение слушаний по вопросам обеспечения сохранности доказательств, рассмотрение предполагаемых дел о проявлении неуважения к Трибуналу, а также проведение обзора более 500 постановлений о защите свидетелей.
At the same time, for reasons beyond the Tribunal's control, the trial schedule for 2010-2011 had been revised to reflect changes in the completion dates of first-instance trials and the preparation of two new trials of fugitives apprehended in 2009. В то же время по не зависящим от Трибунала причинам график проведения судебных разбирательств на период 2010 - 2011 годов был пересмотрен, с тем чтобы отразить изменения в сроках завершения слушаний в первой инстанции и подготовки двух новых слушаний дел лиц, арестованных в 2009 году.