Примеры в контексте "Tribunal - Мутр"

Примеры: Tribunal - Мутр
The document first offers a statistical presentation on the current and future status of the Appeals Chambers of the Tribunal and ICTR, which shows an unprecedented rise in the number of cases on the docket of the two Chambers. Сначала в документе приводятся статистические данные о нынешнем и будущем функционировании Апелляционных камер Трибунала и МУТР, которые свидетельствуют о беспрецедентном увеличении числа находящихся в списках дел, рассматриваемых обеими Камерами.
The arrest of four indictees during this period and the speeding up of criminal proceedings regarding those persons in the custody of the Tribunal attest to some clear progress in carrying out the tasks of the ICTR. Арест четверых обвиняемых в течение этого периода и ускорение судопроизводства в отношении находящихся в распоряжении Трибунала лиц свидетельствуют об очевидном прогрессе в выполнении МУТР его задач.
Mr. Mucyo (Rwanda) (spoke in French): Allow me at the outset to thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) for her report. Г-н Мукио (Руанда) (говорит по-французски): Позвольте мне, прежде всего, поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) за ее доклад.
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям.
We are willing to handle all the cases transferred from the ICTR, and we hope that at the appropriate time the Tribunal's Prosecutor will make the decision to transfer all those cases to Rwanda. Мы готовы рассматривать все дела, переданные МУТР, и мы надеемся что Обвинитель Трибунала в надлежащее время примет решение о передаче всех этих дел Руанде.
Our full appreciation also goes to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Ms. Carla Del Ponte, Prosecutor of the ICTY, and Mr. Hassan Bubacar Jallow, Prosecutor of the ICTR, for their very comprehensive and instructive presentations. Мы также всецело признательны Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Эрику Мёсе, Обвинителю МТБЮ г-же Карле дель Понте и Обвинителю МУТР гну Хасану Бубакару Джеллоу за их очень полные и дельные выступления.
Indeed, the decisions of the ICTR, for example, are already creating a substantial body of case law which is already being used by the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and by State courts worldwide. И в самом деле, постановления МУТР создают существенный свод прецедентного права, который уже применяется Международным трибуналом по бывшей Югославии и государственными судами повсюду в мире.
OIOS had conducted its review prior to the appointment of a separate Prosecutor for ICTR, to the establishment of the independent Appeals Unit in Arusha and to the strengthening of the Tribunal's judicial capacity from four to nine ad litem judges. УСВН провело свою проверку до назначения отдельного Обвинителя для МУТР, создания независимой Группы по апелляциям в Аруше и увеличения числа судей Трибунала с четырех до девяти для целей судопроизводства.
With regard to the treatment and protection of witnesses, we call upon the ICTR to provide adequate counselling and preparation to prosecution witnesses prior to their appearance before the Tribunal. Что касается обращения со свидетелями и их защиты, то мы призываем МУТР предоставлять свидетелям по обвинению надлежащие консультационные услуги и готовить их к слушаниям до появления в Трибунале.
The judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda have been invited to comment on the proposals made in paragraphs 140 to 142 of the report relating to the enlargement of the Appeals Chamber. Судьям МУТР было предложено представить свои замечания по предложениям, изложенным на страницах 32 и 33 доклада, в связи с расширением состава Апелляционной камеры.
Those facilities are already playing a key role in terms of improved communication and facilitating access to the jurisprudence of the Tribunal and other legal material for members of the Rwandan national judiciary, in particular, and the public in general. Эти центры уже играют важную роль в расширении общения и облегчения доступа к судебным материалам МУТР и другим юридическим документам сотрудников национальных руандийских органов, в частности, и представителей широкой общественности - в общем.
As the International Tribunal for Rwanda library database is operational, the great percentage of the work required in 2000 would be that of book and documents acquisition, as well as the subsequent indexing and cataloguing of the new materials. Поскольку база данных Библиотеки МУТР уже функционирует, значительная часть работы, которую необходимо будет выполнить в 2000 году, будет связана с приобретением книг и документов, а также последующим индексированием и каталогизацией новых материалов.
Making presentations based on my practical experience in investigating war crimes and genocide, e.g., to the prosecutors and assistants of the International Tribunal for Rwanda; at an international seminar organized as part of the Euro-Atlantic Partnership Council/Partnership for Peace; or to Swiss military justice personnel. Подготовка ряда докладов, основанных на практическом опыте расследований военных преступлений и актов геноцида, например для обвинителей и помощников МУТР; для международного семинара, организованного в рамках Совета евроатлантического партнерства/Программы «Партнерство ради мира»; и для органов военной юстиции Швейцарии.
A protocol previously designed in cooperation with the Archives and Records Management Section at United Nations Headquarters in New York for the long-term preservation of the Tribunal's records upon completion of its mandate is being readied for implementation as the ongoing processing of the ICTR audio-visual collection progresses. Ранее разработанный в сотрудничестве с Секцией ведения архивов и документации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций протокол о долгосрочном хранении архивов Трибунала после завершения выполнения его мандата готовится для осуществления в ходе ведущейся обработки коллекции аудиовизуальных материалов МУТР.
In April 2007, the International Tribunal, in collaboration with the ICTR, submitted a second report on legacy issues to the Office of the Legal Advisor in New York for Member State consideration, which followed an earlier report submitted in December 2006. В апреле 2007 года Международный трибунал в сотрудничестве с МУТР представил Управлению Юрисконсульта в Нью-Йорке второй доклад по вопросам наследия для рассмотрения государствами-членами, который последовал за представленным ранее в декабре 2006 года докладом.
Regarding mismanagement of the Tribunal in general, we urge greater collaboration between various organs of the ICTR, so that they act as complementary organs of one institution instead of perceiving themselves as separate, autonomous and competing organs. В отношении слабого руководства деятельностью Трибунала в целом мы настоятельно призываем к более тесному сотрудничеству между различными органами МУТР, с тем чтобы они действовали как взаимодополняющие органы одного института, а не воспринимали себя как отдельные, автономные и соревнующиеся между собой органы.
I also believe that the Prosecutor will bring his professional skills and wealth of experience to bear on his duties and provide the required leadership and guidance to move the Tribunal forward by developing a clear and comprehensive strategy towards the attainment of the ICTR's mandate. Я также считаю, что Обвинитель использует свое профессиональное мастерство и богатый опыт при исполнении своих обязанностей, и обеспечит лидерство и руководство, необходимые для движения Трибунала вперед путем разработки четкой и всеобъемлющей стратегии, необходимой для исполнения мандата МУТР.
I would also like to take this opportunity to thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) for his report and to assure him and his collaborators of my Government's continued support for their work. Я бы также хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) за его доклад, и заверить его и его сотрудников в неуклонной поддержке их работы моим правительством.
ICTR has also experienced, and continues to experience, extreme difficulties because of deficient or unreliable infrastructure, especially as regards communications and other office equipment; difficulties compounded by the divided and dispersed location of activities of the Tribunal among Arusha, Kigali and The Hague. МУТР также испытывал и продолжает испытывать чрезвычайные трудности из-за ненадлежащей или ненадежной инфраструктуры, особенно в плане коммуникации и прочего канцелярского оборудования; трудности усугубляются тем, что деятельность Трибунала осуществляется в нескольких местах - в Аруше, Кигали и Гааге.
The success of ICTR in indicting, and bringing to trial, many of the senior figures allegedly involved in the 1994 massacres has had the added effect of attracting greater attention in Rwanda itself to the proceedings of the Tribunal. Успех МУТР в вынесении обвинительных заключений и в привлечении к суду многих из высокопоставленных фигур, предположительно причастных к массовым расправам в 1994 году, привлек еще большее внимание в самой Руанде к судебным процессам в Трибунале.
Article 28 of the ICTY Statute and article 27 of the ICTR Statute provide that if, under the law of the State, the imprisoned person is eligible for pardon or commutation of sentence, the State is to notify the Tribunal. Статья 28 устава МТБЮ и статья 27 устава МУТР предусматривают, что, если в соответствии с законодательством государства отбывающее тюремное заключение лицо имеет право на помилование или смягчение приговора, соответствующее государство уведомляет об этом Трибунал.
In addition, an ICTR support unit consisting of two Professional posts and two General Service positions serves to coordinate the Prosecutor's functions with respect to the Rwanda Tribunal. Кроме того, группа поддержки МУТР в составе двух сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания призвана координировать функции Обвинителя с работой Трибунала по Руанде.
In the case of the ICTR, the recent decision of Trial Chamber III to reject the Prosecutor's request to refer the Munyakazi case for trial in Rwanda may have a significant impact on that Tribunal's ability to meet its completion deadlines. В том что касается МУТР, недавно принятое Судебной камерой III постановление отказать Обвинителю в удовлетворении его просьбы о передаче дела Муньякази судебным органам Руанды может негативно сказаться на способности этого Трибунала уложиться в сроки, установленные для завершения его работы.
During the same period, the ICTR Health Services Unit (Clinic) was established to provide basic primary health care services to Tribunal staff and their dependants, detainees and witnesses. За тот же период в МУТР была создана Группа медицинского обслуживания (клиника) для обеспечения первичного медицинского обслуживания сотрудников Трибунала и членов их семей, задержанных и свидетелей.
ITFY should consider the appointment of a rule similar to ICTR rule 44 bis which creates a category of duty counsel having the qualifications needed to be appointed as assigned counsel and situated within reasonable proximity to the Detention Facility and the seat of the Tribunal. МТБЮ следует рассмотреть вопрос об установлении правила, аналогичного правилу 44 бис правил МУТР, которое предусматривает категорию заместителя адвоката, обладающего квалификацией, необходимой для назначения адвоката, и находящегося в разумной близости от Следственного изолятора и местонахождения Трибунала.