Примеры в контексте "Tribunal - Мутр"

Примеры: Tribunal - Мутр
I was a Legal Officer at the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), responsible inter alia of the trials management, hearings and appeals. Работал юристом в Международном уголовном трибунале по Руанде (МУТР) и занимался, в частности, вопросами организации судопроизводства, ведения судебных заседаний и подачи апелляций.
Mr. Kamanzi (Rwanda): We would like to thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), Judge Erik Mse, for presenting the report of the Secretary-General in document A/60/229. Г-н Каманзи (Руанда) (говорит по-английски): Мы хотели бы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) судью Эрика Мёзе за представление доклада Генерального секретаря, изложенного в документе А/60/229.
She further specified that, unlike their colleagues from ICTY, the judges of ICTR were working in Arusha, which had been officially recognized as a category C hardship duty station, where home leave entitlement for staff of the Tribunal was once every 12 months. Она далее указала, что в отличие от своих коллег в МТБЮ судьи МУТР работают в Аруше, которая по степени трудности условий официально отнесена к местам службы категории С, а сотрудники Трибунала имеют право на отпуск на родину каждые 12 месяцев.
The Committee noted Rwanda's satisfaction with those countries that had facilitated the extradition of persons suspected of committing genocide to appear before the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), and urges member countries to continue in that vein. Комитет принял к сведению удовлетворение, выраженное Руандой в адрес стран, которые содействовали выдаче Международному уголовному трибуналу по Руанде (МУТР) лиц, ответственных за геноцид, и настоятельно призывает страны-члены продолжать действовать в том же духе.
Mr. Mustapha (Malaysia): I should like first of all to congratulate Judge Erik Mse on his recent appointment as the new President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). Г-н Мустафа (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить судью Эрика Мёсе с недавним назначением на пост нового Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).
Senior officials of ICTR visited Rwanda in order to strengthen the cooperation with the Rwandan Government and increase awareness of and support for the Tribunal's work by survivors' groups and other relevant partners. Старшие должностные лица МУТР посещали Руанду в целях укрепления сотрудничества с правительством Руанды и углубления понимания деятельности Трибунала и оказания ему поддержки со стороны групп лиц, переживших геноцид, и других соответствующих партнеров.
The percentage difference between ICTY and ICTR in respect of traditional administrative costs appears to arise from the need of the Rwanda Tribunal to maintain two major locations in two countries. Эта разница в процентных показателях традиционных административных расходов МТБЮ и МУТР, по-видимому, обусловлена тем, что Трибуналу по Руанде приходится содержать два крупных отделения в двух странах.
Regarding the work of the ICTR and its Chief Prosecutor, my delegation appreciates the information he has just presented with regard to the most prominent fugitive indicted by that Tribunal, Félicien Kabuga. Что касается работы МУТР и его Главного обвинителя, то наша делегация признательна за только что предоставленную им информацию в отношении наиболее известного беглеца, которому этим Трибуналом были предъявлены обвинения, - Фелисьена Кабуги.
With the Tribunal only a couple of years away from the completion of its work, we believe that the Security Council should reflect on the legacy issues of the ICTR, particularly in Rwanda. Сейчас, когда до завершения работы Трибунала остается всего два года, мы считаем, что Совет Безопасности должен задуматься о том, какое наследие оставит работа МУТР, в частности в Руанде.
In this context, we note the recent inauguration of the ICTR Information and Documentation Centre in Kigali, which will no doubt enhance awareness of and support for the judgements of the Tribunal inside Rwanda. В этом контексте мы отмечаем недавнее открытие в Кигали Центра информации и документации МУТР, благодаря которому внутри Руанды, безусловно, повысится уровень осведомленности о принимаемых Трибуналом решениях и усилится поддержка этих решений.
I would first like to comment on the activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Malaysia is pleased to note from the report that the ICTR has undertaken further measures to improve its performance in expediting proceedings in the interest of completing its mandate. Прежде всего я хотел бы высказать ряд соображений по поводу деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде. Малайзия с удовлетворением узнала из доклада о том, что МУТР принимает дальнейшие меры для ускорения судопроизводства в целях завершения своей работы.
ICTR is in the process of contacting local and regional authorities to seek their advice and guidance on how best to find qualified local staff to fill the vacancies, at all levels, of the Tribunal. МУТР устанавливает контакты с местными и региональными властями, с тем чтобы проконсультироваться с ними и получить указания о том, как лучше всего найти квалифицированный местный персонал для заполнения вакансий в Трибунале на всех уровнях.
That being said, it is important to emphasize, in parallel with these core activities, there have been constant endeavours by all three branches of the ICTR also to improve the working methods in other ways, which may be less visible to observers of the Tribunal. Говоря об этом, важно подчеркнуть, что параллельно с этой основной деятельностью все три подразделения МУТР постоянно занимаются также совершенствованием методов работы и на других направлениях, которые, возможно, были менее заметны для тех, кто следит за работой Трибунала.
The Working Group on Arbitrary Detention received three communications that concern the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), as follows: Рабочая группа по произвольным задержаниям получила следующие три сообщения, касающиеся Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР):
Again, we call on all States to fulfil their obligation to cooperate with the ICTR, and we stand ready to do whatever we can to assist the Tribunal. Мы хотели бы еще раз призвать все государства выполнить свои обязательства по обеспечению сотрудничества с МУТР, и мы готовы сделать все возможное в целях оказания помощи Трибуналу.
As stated in the report before us, the ICTR Appeals Chamber's workload, which is shared with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, will increase as progress is made in the completion strategy. Как отмечено в представленном нам докладе, рабочая нагрузка Апелляционной камеры МУТР, которую он разделяет с Международным трибуналом по бывшей Югославии, будет возрастать по мере дальнейшего прогресса в ходе осуществления стратегии завершения работы.
Many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal's insensitive, careless and weak witness-protection programme. Многие из пострадавших, которые давали МУТР свидетельские показания, жаловались, что они были вынуждены переносить всевозможные лишения и ужасные психологические страдания из-за бездушной, непродуманной и слабой программы Трибунала по защите свидетелей.
The Tribunal's completion strategy should not be considered as a way out, allowing the international community to evade its responsibilities and obligations to bring all accused génocidaires before the ICTR or Rwandan courts. Стратегию завершения работы Трибунала не следует рассматривать как некий выход, позволяющий международному сообществу уклониться от своей ответственности и своих обязательств по организации в МУТР или в судах Руанды судебных процессов над всеми обвиненными в геноциде.
The Tribunal calls on those States in which those accused are found to intensify their cooperation with the ICTR and to facilitate their arrest and transfer to Arusha. Трибунал призывает те государства, на территории которых находятся эти обвиняемые, активизировать сотрудничество с МУТР и оказать содействие в их задержании и препровождении в Арушу.
Most of the proposed new centres will be housed in justice complexes to facilitate access for Rwandan judicial and legal staff to the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and to technology which will enable them to perform legal research online. Большинство из предлагаемых новых центров будут находиться в зданиях судов, с тем чтобы содействовать расширению доступа сотрудников судебных и юридических органов Руанды к материалам судебной практики МУТР и к технологии, что позволит им осуществлять периодические исследования в онлайновом режиме.
The Tribunal's caseload is decreasing as it progresses towards completion of its work, and a courtroom and office space could therefore be made available to an extraterritorial Somali anti-piracy court. Объем работы МУТР сокращается, поскольку он близится к завершению своей работы, и в связи с этим зал судебных заседаний и служебные помещения можно было бы передать в распоряжение экстратерриториального сомалийского суда по делам о пиратстве.
Resource requirements for the International Criminal Tribunal for Rwanda Потребности МУТР в ресурсах с разбивкой по статьям расходов
Members will recall that in resolution 1503 the Security Council requested Kenya to cooperate with the ICTR in the matter of his arrest and transfer to the Tribunal for trial. Напомню членам Совета, что в резолюции 1503 Совет Безопасности попросил Кению сотрудничать с МУТР в вопросах, связанных с его арестом и передачей МУТР для судебного разбирательства.
My Government recalls that the transfer of cases from the Tribunal to Rwandan jurisdiction was envisaged as central to the objective of bringing the perpetrators of the genocide to justice when the ICTR was established 10 years ago. Правительство Руанды напоминает о том, что 10 лет назад, когда создавался МУТР, передача Трибуналом дел под руандийскую юрисдикцию предусматривалось в качестве одного из важнейших элементов задачи по привлечению к ответственности виновных в геноциде.
In that light and in accordance with relevant resolutions of the Security Council, Croatia supports calls on the ICTY to transfer all appropriate cases to competent national jurisdictions, thereby contributing to the success of the Tribunal's exit strategy. В свете этого и с учетом положений соответствующих резолюций Совета Безопасности Хорватия поддерживает обращенный к МУТР призыв передать все соответствующие дела на рассмотрение компетентных национальных судебных органов, что будет содействовать успеху стратегии завершения деятельности Трибунала.