Two joint reports were submitted by the Tribunal and the ICTR, in December 2006 and April 2007, respectively. |
Два совместных доклада были представлены нашим Трибуналом и МУТР в декабре 2006 года и в апреле 2007 года, соответственно. |
There should be no doubt regarding Rwanda's willingness to take over all cases from the ICTR and to supervise the sentences imposed by the Tribunal. |
Не должно быть сомнений в готовности Руанды получить все дела от МУТР и осуществлять надзор за исполнением приговоров, вынесенных Трибуналом. |
Regarding the ICTR recruitment procedures, we are still worried and dismayed to witness that there are few Rwandans working for the Tribunal. |
Что касается процедуры найма в МУТР, то мы по-прежнему обеспокоены тем, что в Трибунале работает очень мало руандийцев. |
The Special Representative commends the verdicts of the International Criminal Tribunal for Rwanda and hopes the sentences will serve the process of national reconciliation. |
Специальный представитель одобряет вердикты, вынесенные Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР), и надеется, что вынесенные приговоры послужат процессу национального примирения. |
ICTR needs to strengthen its planning and monitoring of court schedules in order to facilitate the achievement of the Tribunal's completion strategy |
МУТР необходимо укрепить планирование и контроль графиков проведения судебных заседаний для того, чтобы содействовать выполнению стратегии завершения работы Трибунала |
In 2008, the Secretary-General thanked Rwanda for its cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). |
В 2008 году Генеральный секретарь выразил Руанде признательность за ее сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР). |
We would like to reiterate to the ICTR the full support and cooperation of the Government of Rwanda as the Tribunal endeavours to implement the completion strategy. |
Мы хотели бы вновь заявить о полной поддержке и содействии МУТР со стороны правительства Руанды в тот момент, когда Трибунал прилагает усилия по осуществлению стратегии завершения работы. |
The ICTR CD ROM is an important element of the ICTR legacy because it will give access to ICTR jurisprudence after completion of the Tribunal's mandate. |
КД-ПЗУ МУТР является одним из важных элементов наследия МУТР, поскольку он будет обеспечивать доступ к судебным решениям МУТР после истечения срока действия мандата Трибунала. |
The Tribunal sponsors regular study tours of the ICTR by law professors and students from Rwandan private universities in order to provide them with information about international humanitarian law and ICTR jurisprudence. |
Для преподавателей права и студентов частных университетов Руанды Трибунал организует регулярные ознакомительные поездки в МУТР, в ходе которых они получают информацию о международном гуманитарном праве и судебной практике МУТР. |
In this regard, the ICTR and the Centre for Conflict Management of the University of Rwanda are currently conducting a survey to gauge the perception of the Tribunal's work among the Rwandan population. |
Так, МУТР и центр Руандийского университета по регулированию конфликтов проводят опрос среди населения Руанды о работе Трибунала. |
The ICTR Registry has made, and continues to make, every effort to ensure that the judges of the Tribunal have a decisive voice in how they are supported by the Registry. |
Секретариат МУТР предпринимал и продолжает предпринимать все усилия к обеспечению того, чтобы судьи Трибунала имели решающий голос в отношении их поддержки Секретариатом. |
The Nigerian delegation notes with satisfaction the assumption of office by the newly-appointed prosecutor for the ICTR, Mr. Hassan Bubacar Jallow from The Gambia, who took up his new mandate at the headquarters of the Tribunal in Arusha, Tanzania, on 3 October 2003. |
Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает, что вновь назначенный обвинитель МУТР - г-н Хасан Бубакар Джэллоу из Гамбии - приступил к исполнению своего нового мандата в штаб-квартире Трибунала в Аруше, Танзания, З октября 2003 года. |
Allow me also to take this opportunity to thank the Secretary-General and the Security Council for the recent decision to appoint a separate Prosecutor for the ICTR, a change in the structure of the Tribunal that my Government had long advocated. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и Совет Безопасности за недавнее решение назначить отдельного Обвинителя для МУТР, что является изменением структуры Трибунала, за которое давно выступало мое правительство. |
This is a welcome development, since the initial difficulties and delays which confronted ICTR caused some scepticism in Rwanda as to the real chances for the success of the Tribunal. |
Это - отрадное событие, поскольку первоначальные трудности и задержки, с которыми столкнулся МУТР, вызвали в Руанде определенный скептицизм в отношении подлинных шансов Трибунала на успех. |
Together with the ICTR, the International Tribunal is the only universal international tribunal established with the support of the entire international community and dependent upon its continued support for the completion of its mandate. |
Наряду с МУТР Международный трибунал является единственным универсальным международным трибуналом, созданным при поддержке всего международного сообщества и зависящим от его неизменной поддержки в плане завершения выполнения его мандата. |
In order to get the Tribunal's message across Rwanda, the External Relations and Strategic Planning Section of the Tribunal conducts regular awareness-raising workshops in all Rwandan provinces. |
Для распространения информации о МУТР по всей Руанде Секция внешних сношений и стратегического планирования Трибунала регулярно проводит во всех провинциях Руанды семинары-практикумы. |
I thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) for a comprehensive annual report submitted to the Assembly (A/65/188) in conformity with the respective statute establishing the Tribunal. |
Я благодарю Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) за всеобъемлющий ежегодный доклад, представленный Ассамблее (А/65/188) согласно соответствующему утвердившему этот Трибунал статуту. |
Abbreviations: MICT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals; ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda; ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Сокращения: ММУТ - Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов; МУТР - Международный уголовный трибунал по Руанде; МТБЮ - Международный трибунал по бывшей Югославии. |
As the Security Council had decided that the terms and conditions of service of the Rwanda Tribunal judges should be the same as those of the former Yugoslavia Tribunal judges, the Rwanda Tribunal judges requested compensation comparable to that paid to former Yugoslavia Tribunal judges. |
Ссылаясь на решение Совета Безопасности о том, что условия службы судей МУТР должны быть такими же, как и у судей Трибунала по бывшей Югославии, судьи МУТР потребовали выплаты разницы между их вознаграждением и вознаграждением судей Трибунала по бывшей Югославии. |
In its effort to further the effective management of Tribunal resources, ICTR closed its communications compound in Kigali, resulting in monthly savings of $5,000 for the Tribunal. Additionally, the installation of 75 telephones for the new prefabricated offices was completed. |
В целях дальнейшего повышения эффективности использования ресурсов Трибунала МУТР закрыл свой коммуникационный комплекс в Кигали, благодаря чему ежемесячная экономия Трибунала составляет 5000 долл. США. Кроме того, были подключены 75 телефонов для новых блочных служебных помещений. |
The Tribunal must also be in a position to improve its retention of qualified staff and to rectify the severe staff shortage at the Appeals Unit of the International Criminal Tribunal for Rwanda at The Hague to address the increase in appeals work originating from ICTR. |
Трибунал также должен иметь возможность совершенствовать свою практику удержания квалифицированных сотрудников и решить проблему серьезной нехватки персонала в Апелляционной группе Международного уголовного трибунала по Руанде в Гааге, с тем чтобы справиться с увеличением потока апелляций из МУТР. |
Today, as President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), I am presenting the twelfth annual report of the Tribunal of its activities from 1 July 2006 to 30 June 2007 (see A/62/284). |
Сегодня как Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) я представляю двенадцатый ежегодный доклад Трибунала о его деятельности за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года (см. А/62/284). |
South Africa's support for the ICTR is demonstrated by the cooperation and judicial assistance it has rendered to the Tribunal in the arrest and surrender by South Africa to the Tribunal of an individual indicted by the Tribunal in early 1999. |
Поддержка МУТР Южной Африкой отражается в сотрудничестве и помощи в осуществлении судебной деятельности, оказываемой Трибуналу, например, в содействии при аресте и выдаче Трибуналу лица, которому он предъявил обвинение в начале 1999 года. |
By the year 2000, "tribunal fatigue" had already begun to set in since the establishment of ICTY and ICTR in the seven preceding years. |
К 2000 году по прошествии семи лет с момента создания МТБЮ и МУТР в отношении них уже стала накапливаться определенная «усталость». |
During the period under review, the External Relations and Strategic Planning Section of the Tribunal conducted regular awareness-raising workshops in order to increase the knowledge and understanding of the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda in all Rwandan provinces. |
В течение отчетного периода Секция внешних сношений и стратегического планирования Трибунала на регулярной основе проводила семинары по расширению осведомленности в целях углубления знаний и понимания работы МУТР во всех провинциях Руанды. |