Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Слушание

Примеры в контексте "Trial - Слушание"

Примеры: Trial - Слушание
Plus, if we're in the driver's seat, we can drag this trial out forever. Плюс, если мы за рулем, мы можем вечно оттягивать слушание.
Hearing of new cases and trial of existing cases in the High Court are at present on hold because of the priority given to anti-national cases. Слушание новых дел и судебное разбирательство текущих дел в Высшем суде в настоящее время приостановлено, так как в первую очередь рассматриваются дела, связанные с антигосударственной деятельностью.
The court, after hearing further arguments, adjourned the hearing to 14 September 2000 to hear oral medical evidence on Mr. Soeharto's fitness to appear and stand trial. Заслушав дополнительные аргументы, суд постановил отложить слушание до 14 сентября 2000 года, с тем чтобы заслушать устные показания о состоянии здоровья г-на Сухарто и возможности его явки в суд и участия в процессе.
Proceedings of such length are inconsistent with the defendant's right to trial without undue delay and neither do they serve the broader interests of justice nor the rights of the victims' families. Такое длительное производство не согласуется с правом обвиняемого на слушание его дела судом без неоправданной задержки и не отвечает ни широким интересам правосудия, ни правам членов семей пострадавших.
3.8 It is further claimed that in violation of Russian law, the records of the trial were only compiled and signed on 25 February 1991, whereas the hearing finished on 3 October 1990. 3.8 Утверждается также, что в нарушение российского законодательства протокол судебного заседания был составлен и подписан 25 февраля 1991 года, в то время как слушание дела закончилось 3 октября 1990 года.
His trial was heard on 16 and 17 May 1990 at Yangon Division Joint Magistrates Court No. 12 and he was sentenced to two years' imprisonment with hard labour. Судебное слушание по его делу состоялось 16-17 мая 1990 года в Рангунском областном объединенном магистратском суде Nº 12, и он был приговорен к двум годам тюремного заключения и каторжным работам.
Not much has been heard from the Independent Bar Association in the period under review despite the turmoil regarding freedom of press and the conduct of the courts, particularly with regard to the rights of fair trial. В течение рассматриваемого периода Независимая ассоциация адвокатов не проявляла большой активности, несмотря на острую борьбу вокруг вопроса о свободе прессы и слушание ряда судебных дел, в частности, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
According to the information received, Mr. Al-Jamri, who had been in prison without a trial for nearly 31/2 years for his opposition activities, was scheduled to have a court hearing on 6 July 1999. В соответствии с полученной информацией слушание по делу г-на Аль-Ямри, который за свою оппозиционную деятельность был без суда заключен в тюрьму, где и находился на протяжении почти трех с половиной лет, было назначено на 6 июля 1999 года.
Commencing a third trial would have imposed an unreasonable burden on the Chamber's work schedule, without any guarantee of substantial progress in any of the three cases. Слушание третьего дела стало бы чрезмерным бременем для программы работы Камеры и не способствовало бы достижению значительного прогресса в любом из этих трех дел.
In view of the above, the Committee considers that the author and her daughter did not have a fair hearing in the child protection trial, in violation of article 14, paragraph 1. С учетом вышесказанного Комитет считает, что слушание по делу автора и ее дочери в ходе судебного разбирательства по вопросу о защите интересов ребенка не было справедливым в нарушение пункта статьи 14.
4.3 On 2 April 2003, the trial on the assault charge was heard in French, at the author's request, and the judgement was reserved. 4.3 2 апреля 2003 года слушание дела о нападении было, по просьбе автора, проведено на французском языке, а вынесение решения суда было отложено.
A trial at bar is heard by a panel of judges in the High Court, bypassing initial proceedings in the magistrate court. Рассмотрение дела полным составом суда подразумевает его слушание коллегией судей в Высшем суде в обход процедуры первоначального разбирательства в магистратском суде.
A Youth Court trial, with a referral to the District Court for sentencing, would only have been possible for an older defendant. Слушание дела в суде по делам несовершеннолетних с последующей передачей дела в Окружной суд могло бы быть возможным лишь для подсудимого более старшего возраста.
For example, while the Rome Statute entered into force in July 2002, the International Criminal Court held its first trial hearing only in January 2009. Например, хотя Римский статут вступил в силу в июле 2002 года, Международный уголовный суд провел свое первое судебное слушание лишь в январе 2009 года.
The Committee is concerned that the customary court system does not appear to function according to basic fair trial provisions, and notes the rule which forbids legal representation in customary courts. У Комитета вызывает озабоченность тот факт, что, как представляется, система судов обычного права не функционирует в соответствии с основными положениями справедливого разбирательства, и отмечает наличие нормы, которая запрещает участие защиты в делах, проходящих слушание в судах обычного права.
2.6 The trial of Mr. Idiev by the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court took place from 3 May 2002 to 24 February 2003. 2.6 Слушание дела в отношении г-на Идиева Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда проходило с 3 мая 2002 года по 24 февраля 2003 года.
Their trial hearing on this day was reported as open to the public, but the court only allowed three family members each and two external observers to attend. Судебное слушание в тот день было, согласно сообщениям, открытым для публики, но суд разрешил присутствовать на разбирательствах только трем членам от каждой семьи и двум внешним наблюдателям.
Is there any possibility that this case... might be put down for an early trial? Поэтому, нельзя ли перенести слушание этого дела на как можно более раннее время?
They claim that where the problems of interpretation were pervasive but poorly understood, a single trial for all authors made it more difficult for each to communicate with counsel and to understand what was happening in court. Они утверждают, что помимо постоянных проблем с переводом, всю серьезность которых они не осознавали, одновременное слушание дела всех авторов сообщения осложняло для каждого из них общение с адвокатом и понимание происходящего в суде.
The first hearing session of the court for the trial of the said persons will begin on 13 April 2000. Первое слушание дела указанных лиц в суде начнется 13 апреля 2000 года.
In connection with the forthcoming court case, the Danish Government is assisting the Kenyan authorities with practical preparations for the trial and by ensuring the presence of Danish military officers, who have been summoned to give testimony at the court hearing in Kenya. В преддверии рассмотрения дела в суде правительство Дании оказывает содействие властям Кении в плане практической подготовки судебного разбирательства и направления на судебное слушание в Кению датских военнослужащих, которые были вызваны для дачи показаний.
It appears to me that you want to skip the arraignment process, go directly to trial, skip that, and get a dismissal. Я подозреваю, что Вы хотите пропустить предварительное слушание... перейти сразу к судебному заседанию, пропустить его и получить увольнение.
Your Honor, given the stature of my client, Mr. McKeon, and given the fact that this pre-trial hearing has already garnered the attention of our friends in the press, we ask the court to seal the pre-trial filings and avoid a show trial. Ваша честь, учитывая статус моего клиента, мистера Маккина, и учитывая тот факт, что это предварительное слушание уже получило внимание наших друзей из прессы, Мы хотели обратиться к суду с прошением опечатать зал суда и избежать публичного процесса.
This right of access shall include the rights of due process, a fair and speedy trial, and an oral hearing; Эта возможность должна включать в себя права, предусматривающие соблюдение законности, справедливое и скорое разбирательство по делу и устное слушание;
Upon resumption of the trial the next morning, the judge and the prosecutor resumed their questioning of the son; the latter, however, still refused to answer, and as a consequence, the judge adjourned. После возобновления судебного разбирательства на следующее утро судья и обвинитель возобновили допрос сына автора сообщения; однако последний по-прежнему отказывался отвечать, и в результате этого судья отложил слушание дела.