| Even if you win at trial, we'll have this tied up with appeals for the next ten years. | Даже если вы выиграете слушание, у нас все равно останется право на апелляции в течение следующих 10 лет. |
| Tell that judge in Bakersfield my trial will have to wait | Скажи судье в Бейкерсфилд, что мое слушание подождет |
| And I'm sorry I don't have the power to do more than order a new trial. | И мне жаль, что в моих силах только назначить новое слушание. |
| Whatever the trial's about, I say I don't believe in it. | О чём бы ни было слушание, я говорю, что не верю в это. |
| That's okay; I just dropped by to let you know it looks like the trial's been moved up till tomorrow. | Не страшно, я просто зашла сообщить вам, что слушание перенесли на завтра. |
| The defendant will get a new trial, a chance for real justice. | подсудимый получит еще одно слушание, шанс на реальную справедливость. |
| The Mahoney trial preps tomorrow, and... and now this? | Завтра предварительное слушание, а теперь это? |
| Her trial lasted only 10 minutes in a closed session. | Слушание по ее делу продолжалось всего 10 минут, причем при закрытых дверях. |
| When the hearing resumed, the Court announced that the trial was again adjourned to 8 November 2012. | После возобновления заседания суд объявил, что слушание дела вновь откладывается до 8 ноября 2012 года. |
| Protection measures may affect the rights of a defendant and potentially influence the right to a fair trial or hearing. | Меры по защите могут затрагивать права обвиняемого и потенциально влияют на право на справедливое судебное разбирательство или слушание. |
| And that murder trial you just mentioned is about to start. | И слушание по делу, которое ты упомянул, вот-вот начнется. |
| This is a preliminary hearing, not a trial. | Это предварительное слушание, а не судебное заседание. |
| It's a hearing, not a trial. | Это слушание, а не суд. |
| The public hearing of the trial took place on 22 June 2001. | Открытое судебное слушание дела состоялось 22 июня 2001 года. |
| As a result, Judge Belfi agreed to hold a third hearing as to whether Ferguson was mentally competent to stand trial. | В результате судья Белфи согласился провести третье слушание, если Фергюсон будет годен психически чтобы предстать перед судом. |
| For most indictable offences, a person has the right to trial by jury. | В большинстве случаев преступлений, преследуемых по обвинительному акту, лицо имеет право на слушание дела в суде присяжных. |
| Let me remind everyone this is not a trial but an inquiry. | Напоминаю всем, что это не суд, а слушание. |
| The trial of Carl Lee Hailey will be held in Canton. | Судебное слушание по делу Карла Ли Хейли состоится здесь в Кеттоне. |
| Plaintiff has exercised her right to a jury trial. | Истец использовал свое право на слушание дела в суде присяжных. |
| Hailey's trial will be held in Canton. | Судебное слушание по делу Карла Ли Хейли состоится здесь в Кеттоне. |
| An exceptional legal remedy in criminal cases is a new trial. | Исключительным средством правовой защиты в уголовном судопроизводстве является новое слушание дела. |
| This applies not only to the trial and relevant appeals, but also to any preliminary hearings relating to the case. | Это требование распространяется не только на процедуры судебного разбирательства и рассмотрения последующих апелляций, но и на любое предварительное слушание данного дела. |
| Following the lengthy discovery, the trial began in Federal Court on 13 September 1999. | После длительного процесса сбора и представления всех документов по делу 13 сентября 1999 года началось слушание дела в Федеральном суде. |
| The hearing of evidence in the Military I trial was completed at the beginning of 2007. | Слушание показаний по делу «Военные I» было завершено в начале 2007 года. |
| The trial was scheduled to begin on 17 March 2006. | Первое слушание дела было запланировано на 17 марта 2006 года. |