| Media access to the trial was severely restricted. | Был максимально ограничен доступ представителей средств массовой информации на слушание. |
| Well, now you take this to trial, she won't testify. | Если вы устроите слушание, она не будет свидетельствовать. |
| I knew it, I had him, But his lawyer turned the whole trial into an indictment Of our investigation. | Я знал это, я взял его, но его адвокат превратил все слушание в обвинительный акт нашего расследования. |
| You saw what a joke my trial was. | Ты видела, каким анекдотом обернулось моё слушание. |
| They kept pushing your trial back to keep you in there, so... | Они постоянно откладывают твое слушание, чтобы держать тебя здесь, так что... |
| As you know, the Biscuit and I start trial today. | Как вы уже знаете, у нас с Пряником сегодня слушание. |
| If this goes to trial, everything about her becomes relevant. | Если это пройдет в слушание, каждый факт о ней станет важным. |
| It was my first murder trial as lead counsel. | Это было мое первое слушание как ведущего обвинителя. |
| Tell your lawyer I'll be moving up the trial date three weeks. | Передайте своему адвокату, что я переношу слушание на три недели раньше. |
| The trial's in less than 3 hours. | Слушание меньше, чем через З часа. |
| We're very pleased that Gary Norris will be receiving a new trial. | Я очень довольна, что назначено новое слушание. |
| And if this goes to trial, we can make those arguments. | И если это попадет на слушание, то мы сможем представить эти доводы. |
| Your presence is an honor, but this is a closed trial. | Для нас честь видеть Вас здесь, но это закрытое слушание. |
| We got trial in less than three hours. | Слушание меньше, чем через З часа. |
| You've got an expedited trial date to force the other side to settle and now you guys are the ones suffering. | Вы получили ускоренное слушание чтобы заставить сторону защиты согласиться и теперь вы те, кто страдает. |
| It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia. | Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. |
| She sued, there was a trial, Dr. Cash was fired in disgrace. | Она подала в суд, было слушание, доктор Кэш была с позором уволена. |
| We can ask for your trial to be held in camera. | Мы можем потребовать проводить ваше слушание при закрытых дверях. |
| He really did forget what time the trial starts. | Он действительно забыл, во сколько начинается слушание. |
| I've never started a trial without doing our thing. | Никогда не начинай слушание без нашего обычая. |
| And, look, the trial was a breeze compared to you. | И, знаешь, слушание прошло легко, благодаря тебе. |
| No, I have a new trial starting tomorrow, so we're getting this over with. | Нет, завтра у меня начинается новое слушание, так что решим всё сегодня. |
| Kenya has prioritized piracy cases in the trial schedules before its courts, and there are 10 cases currently ongoing. | В кенийских судах дела о пиратстве рассматриваются в приоритетном порядке, в настоящее время идет слушание по 10 таким делам. |
| This trial will have heavy publicity, and I'd like the jury sequestered. | Ваша Честь, раз уж слушание будет открытым, я хотел бы изолировать присяжных. |
| The trial begins in two days, so tomorrow, each of you have one minute to present the best defense for this case. | Слушание начнется через 2 дня, так что завтра у каждого будет одна минута, чтобы представить лучшую защиту по этому делу. |