The Siméon Nchamihigo trial concerned one accused and resumed on 27 August 2007. |
Слушание дела Симеона Нчамихиго касалось одного обвиняемого и было возобновлено 27 августа 2007 года. |
On 5 December 2002 the preliminary hearing began with the aim of determining whether the necessary criminal elements for a trial existed. |
5 декабря 2002 года было начато предварительное слушание дела с целью выявления процессуальных элементов, необходимых для вынесения приговора. |
Due to circumstances previously reported upon, the hearing of evidence at trial was delayed and commenced only in mid-April 2010. |
С учетом обстоятельств, о которых сообщалось ранее, слушание доказательств в рамках производства было отложено и началось лишь в середине апреля 2010 года. |
The first session of the trial was held in absolute secrecy and security. |
Первое судебное слушание прошло в обстановке абсолютной секретности и применения всех мер безопасности. |
This case will go to trial. |
Слушание в суде по этому делу состоится. |
I saw this lawyer at a trial in Florida open with a knock-knock joke. |
Я видел, как тот юрист на суде во Флориде открыл слушание этой шуткой. |
Are you prepared to proceed with this trial under the judgment of these officers? |
Вы готовы продолжить слушание дела при рассмотрении его этими офицерами? |
Well, a hearing, trial, and probably more jail. |
Ну, слушание, суд, и, возможно, тюрьма. |
On 5 May 2006, when the session adjourned, 17 defence witnesses had been heard over 51 trial days. |
К 5 мая 2006 года, когда был объявлен перерыв в заседаниях, в течение 51 дня судебных заседаний проводилось слушание 17 свидетелей защиты. |
A preliminary hearing took place in December, where charges were presented against the officers, and the trial was due to start in 2008. |
В декабре состоялось предварительное слушание дела, где задержанным были предъявлены обвинения. Суд должен начаться в 2008 году. |
The initial trial at the District Court for the Northern District of California began on 28 October 1986. |
Первое слушание дела прошло в окружном суде северного округа штата Калифорния 28 октября 1986 года. |
Your Honor, I'd like to... waive my right to preliminary hearing... and go direct to trial as soon as possible. |
Ваша честь, я хотел бы отказаться от своего права на предварительное слушание и перейти к судебным разбирательствам как можно скорее. |
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids. |
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям. |
This is a bail hearing, not a trial. |
Это слушание о залоге, а не суд. |
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. |
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу. |
Counsel emphasizes, however, that the extradition hearing is not a trial and the fugitive has no general right to cross-examine witnesses. |
Адвокат, однако, подчеркивает, что слушание дела о выдаче не является судебным разбирательством, и лицо, скрывающееся от правосудия, не имеет в целом никакого права на перекрестный допрос свидетелей. |
In the trial before the county court the patient has the right to representation, cost-free proceedings and an oral hearing. |
В ходе судебного разбирательства в окружном суде пациент имеет право на юридическое представительство, бесплатную правовую помощь и устное слушание. |
CIPA requires the trial court to conduct a hearing, upon motion of the government, to examine the use, relevance, or admissibility of the classified information. |
Согласно этому закону по представлению правительства суд проводит слушание на предмет изучения вопросов использования, соответствия или приемлемости такой секретной информации. |
No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. |
Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему. |
This hearing is, in effect, a trial within a trial... |
Это слушание, в действительности, дело в деле... |
Okay. Mock trial, trial run. |
Ладно, инсценировка, пробное слушание. |
This hearing is, in effect, a trial within a trial... |
Это слушание, вообще-то, есть суд внутри суда... |
Well, she's getting a new trial, on account the D.D.A. in the first trial was sleeping with the judge. |
Она получила право на повторное слушание, потому что помощник окружного прокурора на первом слушании спал с судьей. |
Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit. |
Только в тех случаях, когда одновременное слушание может привести к чрезмерному затягиванию рассмотрения уголовного дела, допускается сначала проведение слушания по уголовному делу, а затем рассмотрение в рамках этого же судебного процесса сопутствующего гражданского иска. |
The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections. |
Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты. |