Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Международным договорам

Примеры в контексте "Treaty - Международным договорам"

Примеры: Treaty - Международным договорам
The text for article 7 in the "Further option", which would replace the original articles 7 and 9, presupposed that treaty crimes were not included. Текст статьи 7 в "Дополнительных вариантах", который мог бы заменить первоначальные статьи 7 и 9, предполагает, что преступления по международным договорам в него не включены.
Their views are reflected in the present report, as are the conclusions of Sir Nigel Rodley, member of the Human Rights Committee and Chairperson-Rapporteur of the working group on reservations of the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. В данном резюме отражены их точки зрения, равно как и заключения члена Комитета по правам человека и председателя-докладчика рабочей группы совещания председателей органов, созданных в силу международных документов по правам человека, относительно оговорок к международным договорам сэра Найджела Родли.
On the other hand, treaty crimes were not of the same fundamental nature as the core crimes, for which reason they should not, at that stage at least, come within the jurisdiction of the Court. С другой стороны, преступления по международным договорам не имеют такого же фундаментального характера, как основные преступления, а поэтому они не должны, по крайней мере на данном этапе, включаться в юрисдикцию Суда.
There should be no opt-in mechanism for any of the core crimes, but the SADC was flexible as to the possibility of an opt-in system for treaty crimes, in particular, drug crimes and attacks on United Nations personnel. Ни для каких основных преступлений не должно быть механизма неавтоматического выбора, однако САДК проявляет гибкость в отношении возможности системы неавтоматического выбора для преступлений по международным договорам, в частности преступлений, связанных с наркотиками, и нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
His delegation was also in favour of the Court's having automatic jurisdiction in respect of the three core crimes, which could be supplemented by an opt-in mechanism for treaty crimes. Его делегация выступает также за то, чтобы Суд имел автоматическую юрисдикцию в отношении трех основных преступлений, которую можно дополнить механизмом неавтоматического выбора в отношении преступлений по международным договорам.
It had established the International Treaties Unit within the Ministry of Legal Affairs to work closely with the Ministry of Foreign Affairs to compile and keep a data bank of its international treaty obligations. Она учредила отдел международных договоров в структуре Министерства по делам законодательства, призванный тесно взаимодействовать с Министерством иностранных дел в формировании и ведении банка данных об обязательствах страны по международным договорам.
It praised Rwanda for its cooperation with the international community, including Rwanda's withdrawal of all reservations to international human rights treaties, and the submission of reports due to the treaty bodies. Она выразила признательность Руанде за сотрудничество с международным сообществом, в том числе снятие Руандой всех оговорок к международным договорам по правам человека и представление докладов договорным органам.
Based on their legal commitments under the core international human rights treaties, which they have ratified, States parties report periodically and publicly to the treaty bodies, which in turn assess the degree of fulfilment in implementing the treaties. На основании своих юридических обязательств по ключевым международным договорам по правам человека, которые они ратифицировали, государства-участники периодически публично представляют доклады договорным органам, которые в свою очередь оценивают степень выполнения положений этих договоров.
71.21. Regularly fulfil its reporting obligations to the treaty bodies of the human rights treaties to which it is a party (Nicaragua); 71.21 регулярно выполнять свои обязательства по представлению докладов договорным органам по международным договорам о правах человека, стороной в которых является Гренада (Никарагуа);
Recalling the obligations of States parties under international human rights treaties, including those relevant to the functioning of the human rights treaty bodies, ссылаясь на обязательства государств-участников по международным договорам в области прав человека, включая те, которые имеют отношение к функционированию договорных органов по правам человека,
Currently, UNDP and OHCHR support the establishment and strengthening of 80 NHRIs through joint technical cooperation initiatives, including advocacy for the establishment of NHRIs, capacity needs assessment, enhancing governments' capacity to meet international treaty obligations and preparation for the universal periodic review. В настоящее время ПРООН и УВКПЧ поддерживают создание и укрепление 80 НПЗУ в рамках совместных инициатив по техническому сотрудничеству, включая пропаганду создания НПЗУ, оценку потребностей в укреплении их потенциала, повышение потенциала правительств для выполнения обязательств по международным договорам и подготовку универсального периодического обзора.
The present document presents draft harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties prepared by the Inter-Committee Technical Working Group established by the fourth inter-committee meeting and the seventeenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. В настоящем документе содержится проект согласованных руководящих принципов представления докладов согласно международным договорам по правам человека, подготовленный Межкомитетской технической рабочей группой, учрежденной четвертым межкомитетским совещанием и семнадцатым совещанием председателей договорных органов по правам человека.
That topic, together with "Reservations to treaties", demonstrated that treaties were living instruments and that the Vienna Convention on the Law of Treaties, rather than imposing strict rules, provided solutions that preserved both the integrity and the flexibility of treaty law. Эта тема наряду с темой «Оговорки к международным договорам» показывает, что договоры являются живыми инструментами и что Венская конвенция о праве международных договоров не устанавливает жесткие правила, а скорее предусматривает решения, сохраняющие целостность и гибкость договорного права.
Important factors that will ensure Turkmenistan meets its international treaty obligations include constant consultations with United Nations agencies in Turkmenistan, joint measures to increase awareness, within and outside Government, and technical cooperation at the request of the Government in various areas. К важным факторам, которые обеспечат выполнение Туркменистаном своих обязательств по международным договорам, относятся постоянные консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций в Туркменистане, совместные меры по повышению осведомленности внутри правительства и за его пределами и техническое сотрудничество по просьбе правительства в различных областях.
However, Canada does not accept that all aspects of economic, social and cultural rights are amenable to judicial review or that its international human rights treaty obligations require it to protect rights only through legislation. Однако Канада не согласна с тем, что все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат рассмотрению в судебных инстанциях или что ее обязательства по международным договорам о правах человека требуют от нее защиты прав лишь посредством законодательства.
124.17 Continue the efforts to become part of all the main international human rights instruments and cooperate with the special procedures of the Human Rights Council as well as with treaty bodies (Estonia); 124.17 продолжать усилия по присоединению ко всем основным международным договорам в области прав человека и сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека, а также с договорными органами (Эстония);
To that end, it must be fully informed of recent developments involving reservations to human rights treaties and should consult closely with the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and the human rights treaty bodies. Для этого Комиссия должна получать полную информацию о последних изменениях, касающихся оговорок к международным договорам по правам человека, и постоянно консультироваться с Подкомиссией по поощрению и защите прав человека и с договорными органами по правам человека.
The notification can take several forms: in the case of international bilateral conventions, a note verbale; in the case of multilateral international conventions to which a depositary is designated, an instrument of approval (agreement) or an instrument of ratification (treaty). Это уведомление может принимать несколько форм: применительно к международным двусторонним договорам - вербальная нота; применительно к многосторонним международным договорам с указанным депозитарием - документ об утверждении (соглашение) или ратификационная грамота (договор).
International law itself underlines the importance of monitoring in the field of human rights as it establishes under all core international human rights treaties bodies of experts tasked to monitor the implementation of the obligations embodied in each treaty. В самом международном праве подчеркивается важное значение мониторинга в области прав человека, в связи с чем по всем ключевым международным договорам, касающимся прав человека, созданы экспертные органы, которым поручено следить за исполнением обязательств, закрепленных в каждом договоре.
We urge nuclear-weapon States to exercise due diligence in implementing all their obligations within the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international treaty obligations and to desist from developing new types of nuclear weapons. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, проявлять надлежащую добросовестность в выполнении своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия и другим международным договорам и воздерживаться от разработки новых видов ядерного оружия.
The Intergovernmental Ministerial Event was also a Treaty Event. Межправительственное мероприятие на уровне министров также являлось мероприятием, посвященным международным договорам.
Treaty crimes should not be included, for the reasons given by many other delegations. Преступления по международным договорам не следует включать по причинам, выдвинутым многими другими делегациями.
Treaty crimes need not be included. Не следует включать преступления по международным договорам.
Treaty crimes should be included, but his delegation was flexible regarding the relevant procedure. Преступления по международным договорам следует включить, но его делегация гибко подходит к соответствующей процедуре.
Treaty crimes should not be covered by the Statute and his delegation was therefore not in favour of the system set out in article 7 bis. Преступления по международным договорам не должны охватываться Статутом и поэтому его делегация выступает за систему, изложенную в статье 7-бис.