Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Международным договорам

Примеры в контексте "Treaty - Международным договорам"

Примеры: Treaty - Международным договорам
Treaty crimes should also be included, bearing in mind that it was concerns about one of those crimes that had originally inspired the Conference. Преступления по международным договорам также должны быть включены с учетом того, что именно обеспокоенность в отношении одного из таких преступлений была первой причиной, которая вдохновила созыв Конференции.
Treaty crimes were of great concern to the international community, but, for reasons given by previous speakers, the matter would be better left to a future revision of the Statute. Преступления по международным договорам вызывают значительную озабоченность международного сообщества, однако, по причинам, выдвинутым предыдущими ораторами, этот вопрос следовало бы отложить до будущего пересмотра Статута.
89.7 Accede to the international instruments to which Saint Lucia is not a party, submit overdue reports to the corresponding treaty bodies, and strengthen its cooperation with OHCHR for the institutional development of the human rights protection system (Mexico); 89.7 присоединиться к международным договорам, участником которых Сент-Люсия не является, представить просроченные доклады соответствующим договорным органам и укреплять сотрудничество с УВКПЧ в целях институционального развития системы защиты прав человека (Мексика);
It appreciated the high level of accession to the international human rights instruments, Greece's active participation with treaty bodies and special procedures of HRC, and the national human rights institutions in line with the Paris Principles. Российская Федерация положительно оценивает высокий уровень присоединения к международным договорам по правам человека, активное сотрудничество Греции с договорными органами и специальными процедурами Совета по правам человека, а также функционирование национального института по защите прав человека, соответствующего Парижским принципам.
States have a responsibility, based on international law, to eliminate violence against women and this law is inconsistent with the international treaty obligations of Afghanistan and other more progressive legislation the Government has recently adopted on violence against women. Обязанность государств, основанная на нормах международного права, - искоренять насилие в отношении женщин, тогда как этот закон противоречит обязательствам Афганистана по международным договорам и другим более прогрессивным законодательными актами о насилии в отношении женщин, которые правительство приняло в последнее время.
65.14. Reaffirm its commitments to international human rights instruments through their transposition or integration into its national legislation, and intensify its efforts to submit its overdue reports to the treaty bodies (Spain); 65.15. 65.14 подтвердить свою приверженность международным договорам о правах человека посредством включения или перенесения их положений в национальное законодательство, а также активизировать усилия для представления просроченных докладов договорным органам (Испания);
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Nevertheless, assessment of the admissibility or inadmissibility of reservations to treaties should be the prerogative of the States parties thereto, and the power of assessment should remain between the reserving State and the other States parties to the treaty. Вместе с тем, оценка допустимости или недопустимости оговорок к международным договорам должна быть прерогативой их государств-участников, а правомочия давать оценку допустимости - сохраняться в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и другими государствами - участниками договора.
It also noted with satisfaction the steps undertaken by South Africa to implement regional and international treaty obligations in the area of human rights as well as its intention to sign and ratify yet a number of other international human rights instruments. Она с удовлетворением отметила также шаги, предпринятые Южной Африкой в целях выполнения обязательств по региональным и международным договорам в области прав человека, а также ее намерение подписать и ратифицировать ряд других международных договоров по правам человека.
The delegation reaffirmed the commitment of the Bahamas to continue to work with the human rights treaty bodies and the Council to ensure that there was constructive dialogue and to enhance the capacity of the Bahamas to carry out its reporting obligations under international human rights instruments. Делегация подтвердила приверженность Багамских Островов продолжению сотрудничества с договорными органами по правам человека и Советом с целью обеспечения конструктивного диалога и повышения способности Багамских Островов выполнять свои обязательства по представлению докладов согласно международным договорам по правам человека.
Welcoming the process of constitutional reform and the commitment to bring legislation into line with international treaty obligations, as well as the intent expressed by the transitional Government to strengthen the independence of the judiciary and the implementation of legislation, приветствуя процесс реформы Конституции и обязательство привести законодательство в соответствие с обязательствами по международным договорам, а также выраженное переходным правительством намерение укреплять независимость судебной системы и осуществление законодательства,
Treaty bodies played a critical role in reviewing implementation by States Parties of their obligations under international human rights treaties. Договорные органы играют крайне важную роль в обзоре осуществления государствами-участниками своих обязательств по международным договорам по правам человека.
Reaffirming their commitment to the purposes and principles of the Treaty and the international agreements and decisions adopted within its framework, подтверждая свою приверженность целям и принципам Договора и принятым в его рамках международным договорам и решениям,
In addition to acceding to many relevant international treaties and instruments, in August last year it hosted the first conference of African national institutions concerning the Chemical Weapons Ban Treaty. Помимо присоединения ко многим соответствующим международным договорам и документам, в августе прошлого года он принимал первую конференцию африканских государственных учреждений по вопросу о договоре, запрещающем химическое оружие.
The Treaty Act 1990 explicitly states that international treaties to which Nepal is a party shall prevail over national laws that are inconsistent with them. Закон о договорах 1990 года прямо гласит о превалировании международных договоров в тех случаях, когда национальное законодательство не соответствует международным договорам, участником которых является Непал.
Treaty crimes should also be included, but, in view of time constraints, it might be preferable to consider them at a review conference, if a provision to that effect were reflected in the documents of the Conference. Преступления по международным договорам также следует включить в Статут, но ввиду ограниченности времени было бы предпочтительнее рассмотреть их на обзорной конференции, если соответствующее положение будет отражено в документах Конференции.
Treaty crimes should be included, and he therefore supported option 1, but, in view of conflicting opinions, it might be advisable to refer the issue to a review conference. Преступления по международным договорам должны быть включены в Статут, и поэтому оратор поддерживает вариант 1, но, учитывая расхождения во мнениях, было бы целесообразно передать этот вопрос на обзорную конференцию.
Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. Обязательства по международным договорам являются обязательствами, принятыми на основе договоренности, а намерение, лежащее в основе любой договоренности, влияет на масштабы и характер ее действия.
Treaty crimes differed in nature from crimes against humanity, war crimes and genocide, and should not be included in the Statute at the current stage. Преступления по международным договорам по своему характеру отличаются от преступлений против человечности, военных преступлений и геноцида и поэтому на данном этапе их не следует включать в Статут.
High-level segment and special treaty event Этап высокого уровня и специальное мероприятие, посвященное международным договорам
Substantive item Special treaty event Специальное мероприятие по международным договорам
However, as there seemed to be no consensus on the inclusion of treaty crimes it would be better to defer consideration of that issue to a review conference. Однако поскольку в отношении преступлений по международным договорам консенсус, по-видимому, отсутствует, лучше отложить рассмотрение этого вопроса до обзорной конференции.
The fact that no comprehensive definition had been found did not justify eliminating that crime entirely, or placing it on the same footing as the treaty crimes. Факт отсутствия всеобъемлющего определения не оправдывает полного исключения этого преступления или его приравнивания к преступлениям по международным договорам.
Treaty bodies, given their focus on the compatibility of national legislation with particular international human rights treaties, could be particularly helpful in identifying and addressing national laws that are incompatible with the Declaration on human rights defenders. Учитывая внимание, уделяемое договорными органами вопросам соответствия национального законодательства конкретным международным договорам в области прав человека, они могли бы быть особенно полезны в выявлении и рассмотрении национальных законов, которые не соответствуют Декларации о правозащитниках.
We call on the entire international community to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to the comprehensive safeguards regime so as to demonstrate its commitment to the international treaties, agreements and conventions that it has signed. Мы призываем все международное сообщество присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и режиму всеобъемлющих гарантий, с тем чтобы продемонстрировать свою приверженность заключенным международным договорам, соглашениям и конвенциям.