Latvia indicated that more than 500 policemen had been trained in the field of child rights protection. |
Латвия сообщила, что более 500 полицейских страны прошли обучение по вопросам защиты прав ребенка. |
In addition, some 120 staff members have been trained in sustainable procurement practices at six training events. |
Помимо этого около 120 сотрудников прошли обучение методам устойчивых закупок в рамках шести учебных мероприятий. |
Organized in collaboration with relevant regional and subregional organizations, the workshops trained 224 staff from 104 countries across the world. |
В ходе этих практикумов, организованных в сотрудничестве с соответствующими региональными и субрегиональными организациями, прошли обучение 224 сотрудника из 104 стран мира. |
In June 2009,100 members of the Rwanda Bar Association were successfully trained in Kigali. |
В июне 2009 года 100 членов руандийской адвокатуры успешно прошли обучение в Кигали. |
One hundred PNC officers were also trained to conduct humanitarian escort duties. |
Сто офицеров Конголезской национальной полиции также прошли обучение по гуманитарному сопровождению. |
These assessments are carried out by staff trained in the risk assessment methodology. |
Эти оценки осуществляются сотрудниками, которые прошли обучение по вопросам применения методологии оценки рисков. |
Thirty drug abuse specialists, specialist consultants and volunteers have been trained. |
Прошли обучение 30 специалистов наркологов, специалистов-консультантов и волонтеров. |
36 new peer educators trained in the area of HIV/AIDS |
36 новых инструкторов из числа сотрудников прошли обучение по тематике ВИЧ/СПИДа |
To date, 146 police officers from 80 countries have been trained and certified on the curriculum from seven training courses conducted in 2011 and 2012. |
На сегодняшний день в рамках проведенных в 2011 и 2012 годах семи учебных курсов по этой программе прошли обучение и были аттестованы 146 сотрудников полиции из 80 стран мира. |
To date, 3,500 officials have been trained, not only in Mexico but also in Honduras, Guatemala and the Dominican Republic. |
На сегодняшний день было подготовлено 3500 сотрудников, которые прошли обучение не только в Мексике, но и в Гватемале, Гондурасе и Доминиканской Республике. |
Community volunteers were trained, including 475 women, 577 men, 10 girls and 9 boys, who will provide risk education to members of their communities. |
Добровольцы из числа местных жителей, включая 475 женщин, 577 мужчин, 10 девочек и 9 мальчиков, прошли обучение по методам ведения просветительской работы по вопросам минной опасности с членами своих общин. |
Over a thousand members of law enforcement agencies and social services from 16 States have been trained at the Centre since it opened. |
С момента открытия в Международном учебном центре прошли обучение более тысячи представителей правоохранительных органов и социальных служб из 16 государств. |
The project had a strong gender element, and trained over 220 women to run businesses that supported the road-building efforts. |
При реализации данного проекта большое внимание уделялось гендерным аспектам: 220 женщин прошли обучение по вопросам управления предприятиями, участвующими в дорожном строительстве. |
In 2010,160 women from Bong, Nimba and Lofa Counties were trained under this program in post-harvest rice processing including, parboiling, drying and milling. |
В 2010 году 160 женщин из графств Бонг, Нимба и Лофа прошли обучение в рамках этой программы по послеуборочной обработке риса, включая пропаривание, сушку и шлифование. |
An additional 30 women were trained in business marketing skills, resource mobilization, communication and group formation and leadership skills. |
Еще 30 женщин прошли обучение маркетингу, привлечению ресурсов, обмену информацией и формированию групп, а также выработке качеств руководителя. |
From 2009 to 2011, a total of 225 criminal investigation officers were trained on the Convention against Torture. |
С 2009 по 2011 год 225 сотрудников судебной полиции прошли обучение по Конвенции против пыток. |
The total includes 3 ONUB staff, who were trained during the mission visit for the period from 1 to 5 November 2004. |
Во время поездки в миссию в период с 1 по 5 ноября 2004 года прошли обучение три сотрудника ОНЮБ. |
59 inspectors from metropolitan headquarters trained (44 men and 15 women) |
Прошли обучение 59 инспекторов центрального отделения (44 мужчины и 15 женщин) |
Between 1910 and 1916 the Wright Brothers Flying School at Huffman Prairie trained 115 pilots who were instructed by Orville and his assistants. |
Между 1910 и 1916 годами в лётной школе Wright Company в Прерии Хаффмана у Орвилла и его помощников прошли обучение 115 пилотов. |
Now, with physicians trained in infectious diseases, hepatitis treatment is possible in rural areas of Xinjiang, and patient outcomes have improved significantly. |
Теперь, после того как врачи прошли обучение в области инфекционных заболеваний, лечение гепаита стало возможным и в сельских районах провинции Синьцзян, и состояние пациентов значительно улучшилось. |
New computer centres were established at both RWTC and RMTC, and four staff members were trained in the United States to run them. |
В Мужском и Женском учебных центрах в Рамаллахе были созданы компьютерные центры, а четыре сотрудника прошли обучение в Соединенных Штатах по организации их работы. |
Technicians and producers have been trained in its use. |
Техники и сотрудники по подготовке радиопрограмм прошли обучение по его использованию. |
In 2012, 2,000 farmers were trained on 76 farmer field schools in six states throughout South Sudan. |
В 2012 году 2000 фермеров прошли обучение в 76 местных сельскохозяйственных школах в шести штатах в Южном Судане. |
Some 56 former combatants have been trained and provided with employment as private security guards. |
Пятьдесят шесть бывших комбатантов прошли обучение и были наняты на работу в качестве частных охранников. |
And 21,000 government staff were trained in contingency planning, early-warning systems and food-security monitoring. |
Кроме того, 21000 сотрудников правительственных структур прошли обучение по тематике планирования в условиях чрезвычайных ситуаций, систем раннего предупреждения и мониторинга продовольственной безопасности. |