Permitted by the Royal Government, the Ministry of National Defence recruited over 100 female staff to work as National Military Police (Royal Gendarmerie Khmer) Officers, of whom 50 are trained and qualified as Judicial Police Officers in Phnom Penh and Provincial Military Police Offices. |
На основании разрешения правительства Королевства Министерство национальной обороны приняло на службу в должности офицеров национальной военной полиции (Рояль Жендармри Кхмер) более 100 женщин, 50 из которых прошли обучение и получили квалификацию офицеров уголовной полиции в Управлениях военной полиции в Пномпене и провинциях. |
The planned peer helper workshop at MONUSCO was replaced by 2 training-of-trainers workshops on change management to meet the needs of the Mission; 20 staff were trained as trainers on change management |
Вместо запланированного практикума по методам взаимопомощи в МООНСДРК было проведено 2 семинара по подготовке инструкторов по вопросам управления изменениями в целях удовлетворения потребностей этой Миссии; 20 сотрудников прошли обучение в качестве инструкторов по управлению изменениями |
Trained 230 trainers in 9 trainer-of-trainers courses in HIV/AIDS peer leadership, compared to 64 in 2001/02. |
В рамках девяти курсов по подготовке инструкторов прошли обучение 230 инструкторов по программам информирования сверстников о ВИЧ/СПИДе, тогда как в 2001/02 году было выпущено 64 инструктора. |
To ensure greater impact and outreach, as well as cost efficiency, 18 staff members from field operations (MINUSTAH, MINURCAT, UNAMID, UNMIL, UNMIS and UNLB) were trained through a train-the-trainer programme, to conduct performance management training in their respective field missions |
Для повышения отдачи и расширения охвата, а также для обеспечения затратоэффективности в рамках программы подготовки инструкторов прошли обучение 18 сотрудников полевых операций (МООНСГ, МИНУРКАТ, ЮНАМИД, МООНЛ, МООНВС и БСООН), которые будут организовывать подготовку по вопросам организации служебной деятельности в своих соответствующих миссиях |
Health-care agents (doctors) have been trained and retrained on treatment under the DOTS (directly observed treatment, short course) strategy and laboratory technicians have been given refresher courses on tuberculosis screening techniques. |
медицинские сотрудники прошли обучение и переподготовку в области предоставления ускоренного курса амбулаторной терапии, а технический персонал лабораторий - в области методов выявления туберкулеза по стратегии ДОТС; |
From 7 to 31 July, they were trained at the National Center for Management of State Service Personnel and also took part in initiated a republican campaign "Let's speak Kazakh", helped in building of a school in Ilinka village (Esil district). |
С 7 по 31 июля они прошли обучение в Национальном центре по управлению персоналом государственной службы, а также приняли в этот период участие в инициированной молодёжным крылом «Жас Отан» республиканской акции «Казакша сойлесейік», оказали помощь в строительстве школы в посёлке Ильинка Есильского района. |
In relation to the escort of shipping and protection of the seaport, as well as protection of the over-water flight approaches to Mogadishu airport, AMISOM received a small number of donated patrol boats and has been trained to carry out those tasks. |
Что касается сопровождения морских перевозок и защиты морского порта и надводных воздушных коридоров, ведущих к аэропорту Могадишо, то АМИСОМ получила в свое распоряжение несколько патрульных катеров, предоставленных в качестве донорской помощи, и ее сотрудники прошли обучение для выполнения соответствующих задач. |
In terms of the household training package which is a type of agricultural activity carried out by farmers that earlier acquired experience by participating in various extension (minimum) packages, 233,108 farmers were trained in 2005/06. |
В результате осуществления комплексной учебной программы для домашних хозяйств в контексте сельскохозяйственной деятельности фермеров, которые уже участвовали в различных программах (минимальной) подготовки, в 2005/06 году прошли обучение 233108 фермеров. |
In 2007,480 people had received such training; in the current year, 180 people had been trained in the principles set forth in the Convention. |
Такую подготовку в 2007 году прошли 480 человек, а в 2008 году 180 человек прошли обучение по принципам, закрепленным в Конвенции. |
Of the 258 physicians trained in the Tashkent Institute for Advanced Medical Training in the period 2007-2009, 70 specialized primarily in adictology, 105 received training in psychotherapy and rehabilitation of addicts and 83 received advanced training in adictology. |
С 2007 по 2009 гг. в Ташкентском институте усовершенствования врачей прошли обучение 258 врачей: первичную специализацию по наркологии - 70, подготовку по психотерапии и реабилитации наркологических больных - 105, усовершенствование по наркологии - 83. |
In 2013, the National Women's Office trained 6,000 women in human rights and, on 30 June 2014, 2,994 women received training in human rights and equal pay, empowering them to claim their rights. |
В 2013 году Национальное управление по делам женщин (ОНАМ) провело обучение 6000 женщин по тематике прав человека; по состоянию на 30 июня 2014 года 2994 женщины прошли обучение по вопросам прав человека и равной оплаты труда, что расширило их представления о своих правах и возможностях. |
One course has been held, and 3 commanders and 15 officers from the Mexican army and air force have been trained; (c) International humanitarian law course: this has been run by the International Committee of the Red Cross since 2002. |
На этих курсах прошли обучение три старших офицера и 15 офицеров сухопутных и военно-воздушных сил Мексики. с) Курс по международному гуманитарному праву: курс организован Международным комитетом Красного Креста в 2002 году. |