Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленные

Примеры в контексте "Trained - Подготовленные"

Примеры: Trained - Подготовленные
The malaria home management project in Kenya reaffirms earlier studies that trained community workers can safely distribute and administer malaria treatment. Осуществляемый в Кении проект по борьбе с малярией в домашних условиях подтверждает сделанные в ходе проведенных ранее исследований выводы о том, что специально подготовленные общинные работники могут успешно распространять и применять противомалярийные средства.
Modern technologies require highly educated and trained personnel to operate effectively, and many developing countries lack the requisite technical and human resources. Для обеспечения эффективного использования современных технологий необходимы высокообразованные и хорошо подготовленные специалисты, а многие развивающиеся страны испытывают нехватку требуемых технических и людских ресурсов.
It requires trained health-care professionals, suitable facilities, current information and increased funding, all integrated into a fully functional health-care system. Для этого требуются подготовленные профессиональные медицинские кадры, подходящие помещения, современная информация и более значительное финансирование, и все это должно быть объединено в действующую в полном объеме систему здравоохранения.
If you think you're immune because you're trained agents, think again. Если вы думаете, что вы защищены, потому что вы хорошо подготовленные агенты, подумайте еще раз.
In addition, the first group of 72 judicial police officers to be trained exclusively by Congolese officers trained earlier by CIVPOL, completed their training on 8 January 2003. Кроме того, 8 января 2003 года завершила учебный курс первая группа из 72 сотрудников судебной полиции, которую обучали исключительно конголезские сотрудники, ранее подготовленные СИВПОЛ.
It is not likely that the programme will help improve rehabilitation conditions in Albania as trained physiotherapists will likely emigrate elsewhere in Europe following completion of their studies. Но маловероятно, чтобы подобная программа помогла улучшить реабилитационную ситуацию в Албании, ибо весьма вероятно, что после завершения своей учебы подготовленные физиотерапевты эмигрируют в другое место Европы.
Mini Club - Specially trained and profiled animators take care of children aged from 4 to 16 for 4 hours a day. Мини-клуб - о детях в возрасте от 4-х до 16-ти лет заботятся специально подготовленные детские аниматоры 4 часа в день.
No, what I'm trying to say is there are people that are trained to help. Я хочу сказать, что есть люди, специально подготовленные, чтобы оказывать помощь в таких случаях.
On the other hand, there was official acknowledgement that underpaid, overstretched and insufficiently trained police officers might individually be tempted to resort to illegal practices. С другой стороны, официально признается, что низкооплачиваемые, перегруженные работой и недостаточно подготовленные в профессиональном отношении отдельные сотрудники милиции могут испытывать искушение прибегнуть к незаконной практике.
(c) Adequately trained and compensated law enforcement, investigative, auditing and monitoring bodies with the highest standards of professionalism and integrity. (с) должным образом подготовленные и материально обеспеченные сотрудники правоохранительных, следственных, ревизионных и надзорных органов, отвечающие высшим критериям профессионализма и честности.
There is no special unit or specially trained investigators who may be able to identify, report and investigate cases of violence against women. Какое-либо специальное подразделение или специально подготовленные следователи, которые бы могли выявлять и расследовать случаи насилия в отношении женщин, отсутствуют.
We would be grateful for assurances from the Secretariat that this time only adequately trained and adequately equipped units will be selected. Мы были бы признательны Секретариату, если бы он гарантировал, что на этот раз будут избраны лишь адекватным образом подготовленные и адекватные образом снаряженные подразделения.
In addition to drugs at reduced or preferential prices, countries need appropriate infrastructure, clinics, trained health workers, voluntary counselling, testing and even clean water. Помимо лекарств по сниженным или льготным ценам, странам необходима надлежащая инфрастуктура, клиники, подготовленные работники здравоохранения, добровольные консультации, лаборатории и даже чистая вода.
Properly trained and authorized union representatives and health professionals can provide the understanding and compassionate care workers require, especially in cases of HIV/AIDS. Надлежащим образом подготовленные и уполномоченные представители профсоюзов и медицинские специалисты могут обеспечить необходимый трудящимся уровень понимания и заботливого ухода, особенно в случае заболевания ВИЧ/СПИДом.
At the human resources level, interpreters trained to work on-site cannot perform with the same efficiency when they work remotely. Что касается людских ресурсов, то устные переводчики, подготовленные для работы на месте, не могут обеспечить тот же уровень эффективности при работе в условиях дистанционного устного перевода.
Training has proved at the same time valuable in the past and a waste of resources when trained individuals have not returned to the civil service. Подготовка кадров приносила пользу в прошлом и в то же время оказывается пустой тратой ресурсов, если подготовленные лица не возвращаются на гражданскую службу.
In collaboration with UNDP and the United Nations Office for Project Services, carpenters trained under the programme will provide 6,000 school benches to about 100 newly rehabilitated schools. В сотрудничестве с ПРООН/Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов плотники, подготовленные в рамках этой программы, изготовят 6000 скамей для приблизительно 100 недавно восстановленных школ.
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances. Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования.
Qualitative evaluations show that all personnel trained by CIVPOL increased measurably their technical knowledge of law enforcement (including criminal procedure and international human rights standards). Качественные оценки свидетельствуют о том, что все сотрудники, подготовленные СИВПОЛ, в значительной мере повысили уровень технических знаний о правоохранительной практике (включая уголовное судопроизводство и международные стандарты в области прав человека).
Legal rights training officers trained by The Pacific Regional Human Rights Education Resource Team developed training materials and conducted the training processes. Работники юридического просвещения, подготовленные Тихоокеанской региональной группой ресурсов просвещения в области прав человека, разработали учебные материалы и организовали учебный процесс.
For each PHC village a Village Health Worker and a Traditional Birth Attendant was trained to provide primary health care in their communities. В каждой деревне в пункте ПМСО работали сельский медико-санитарный работник и традиционная повитуха, подготовленные для оказания первой медицинской помощи жителям деревни.
Over a four-day period, utilization data were collected on an hourly basis along this route by trained observers. В течение четырех дней специально подготовленные наблюдатели с интервалом в один час осуществляли сбор таких данных по всему маршруту.
The Department of Peacekeeping Operations initiated efforts to identify Member States that have the capacity to provide trained personal security details to the United Nations. Департамент операций по поддержанию мира приступил к работе, цель которой установить, какие государства-члены могут предоставить Организации Объединенных Наций профессионально подготовленные группы по обеспечению личной безопасности.
The Mission needs more well-trained international policemen, as well as international experts trained in forensic medicine, investigation procedures and evidence collection. Миссии требуются хорошо подготовленные международные полицейские, а также международные специалисты в области судебно-медицинской экспертизы, судебного разбирательства и сбора доказательств.
Mobile teachers who were trained in the delivery of the instructional materials visit the children enrolled in the program on a weekly basis. Учителя из передвижной бригады, специально подготовленные для преподавания учебных материалов по такой системе, еженедельно посещают детей, записавшихся в эту программу.