For any information system to operate properly, trained information specialists will be required. |
Для обеспечения надлежащей работы любой информационной системы потребуются подготовленные специалисты в области информации. |
Poland was one of the first States to establish separate police units specially trained and prepared for the suppression of terrorism. |
Польша одной из первых создала отдельные полицейские подразделения, специально подготовленные и оснащенные для борьбы с терроризмом. |
Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. |
Недостаточно оснащенные или подготовленные подразделения будут развертываться на более позднем этапе, как только они станут полностью дееспособными. |
Nepali personnel trained during the project are now able to replicate its methodology in other programmes. |
Подготовленные в рамках этого проекта непальцы могут теперь заниматься распространением этой методологии в ходе осуществления других программ. |
Educated and trained people are, in the last analysis, the ultimate resource of every society. |
Образованные и подготовленные люди, в конечном итоге, являются самым главным ресурсом каждого общества. |
The trained Mozambican de-miners will work under the leadership of contracted expatriate supervisors. |
Подготовленные мозамбикские специалисты по разминированию будут работать под началом нанятых по контракту руководителей-экспатриантов. |
All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. |
Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами. |
The Juvenile Centre was staffed by specially trained women police (8 November 1996). |
В Центре для несовершеннолетних преступников работают специально подготовленные полицейские-женщины (8 ноября 1996 года). |
The support line is state funded and is run by trained volunteers under the supervision of social workers. |
Такая линия поддержки финансируется государством, и в ней под руководством социальных работников работают подготовленные добровольцы. |
The percentage of schools where trained teachers actually delivered AIDS educational sessions in the past year varies widely among reporting countries. |
Доля школ, в которых подготовленные преподаватели на деле проводили учебные занятия по вопросам СПИДа в прошлом году, существенно неодинакова в разных странах, представивших доклады. |
Many trained staff have been deactivated in the downsizing exercise while the command and control structure in many stations is weak. |
Многие подготовленные сотрудники были уволены в процессе сокращения штата, в то время как структура управления и контроля на многих участках остается довольно слабой. |
The workshop noted that there was a need for trained people, at several levels, to properly use the GNSS technology. |
Участники практикума отметили, что для надлежащего использования технологии ГНСС на нескольких уровнях требуются подготовленные кадры. |
Furthermore, rapid deployment required well- trained and well-equipped troops; yet so few Member States regularly contributed troops. |
Кроме того, для быстрого развертывания необходимы хорошо подготовленные и хорошо оснащенные войска; однако регулярно предоставляет войска слишком небольшой круг государств-членов. |
It is important that such officials, well trained and properly empowered, are deployed as soon as possible. |
Необходимо, чтобы такие должностные лица, хорошо подготовленные и должным образом уполномоченные, как можно скорее начали там свою работу. |
In the country's remaining districts, there will also be a need for police officers trained and equipped to deal with small-scale public order issues. |
В остальных районах страны также будут необходимы подготовленные и экипированные сотрудники полиции для решения мелкомасштабных вопросов общественного порядка. |
The sessions were carried out by labour inspectors trained by OHCHR/Cambodia. |
Занятия проводили инспекторы трудовых отношений, подготовленные в Отделении УВКПЧ в Камбодже. |
The Office assisted in the training workshops held by human rights instructors of the Royal Gendarmerie, who were previously trained by the Office. |
Отделение оказывало помощь в организации учебных семинаров, которые проводили инструкторы по правам человека Королевской жандармерии, ранее подготовленные отделением. |
Liberian and international stakeholders generally support the current policy of progressively building the capacity of specific Liberian security units to allow trained and vetted officers to use firearms. |
Либерийские и международные заинтересованные стороны в целом выступают в поддержку нынешней политики постепенного наращивания потенциала особых либерийских подразделений по обеспечению безопасности, с тем чтобы подготовленные и прошедшие аттестацию сотрудники могли применять огнестрельное оружие. |
Compliance with global standards - which would be voluntary - could only be achieved if there were trained professionals to implement them. |
Обеспечить соблюдение глобальных стандартов, которые будут носить добровольный характер, можно лишь в том случае, если для их выполнения будут иметься подготовленные профессионалы. |
Well-informed and trained peacekeepers can serve as a valuable tool in the context of efforts to prevent the spread of the disease. |
Хорошо информированные и подготовленные миротворцы могут играть важную роль в контексте усилий по предотвращению распространения этой болезни. |
The Secretary-General must be able to call on appropriately trained and immediately available standby forces from Member States. |
Генеральный секретарь должен иметь возможность привлекать должным образом подготовленные резервные силы, предоставляемые государствами-членами по первому требованию. |
The statistics show that drivers trained according to ADR are less subject to accidents than other drivers. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что водители, подготовленные в соответствии с ДОПОГ, реже оказываются в аварийных ситуациях по сравнению с другими водителями. |
Better trained drivers and clear transport documents are factors which will increase safety both inside and outside tunnels. |
Более подготовленные водители и ясно составленные транспортные документы - это факторы, повышающие уровень безопасности как туннелях, так и за их пределами. |
The trained specialists are also responsible in their Länder for carrying out commissions from rural women and business starters to design a Website. |
Подготовленные специалисты отвечают также в своих землях за проведение подготовки сельских женщин и начинающих свой бизнес лиц по созданию веб-сайтов. |
One of the most important components of research in developing countries is trained research scientists. |
Одним из наиболее важных компонентов исследований в развивающихся странах являются подготовленные научные работники. |