To mitigate the risks arising from manual adjustments over a prolonged period, a few additional enhancements to IMIS have been commissioned, focusing on the implementation of functionality to support the tracking of the delivery of goods and services. |
В целях снижения рисков, вызываемых необходимостью корректировать данные вручную на протяжении длительного периода времени, было дано задание на внесение дополнительных технических усовершенствований в ИМИС, с упором на внедрение тех функциональных возможностей, которые помогают отслеживать поставку товаров и услуг. |
The Umoja travel module is expected to be deployed throughout the Secretariat by the end of 2015, which will enable better tracking and reporting of air travel. |
Модуль оформления поездок системы «Умоджа» планируется внедрить в рамках всего Секретариата к концу 2015 года, что позволит более эффективно отслеживать поездки воздушным транспортом и повысить качество соответствующей отчетности. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore the possibility of enabling all United Nations oversight bodies to operate with a single, web-based platform for the tracking of recommendations. |
Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить возможность создания условий для того, чтобы все надзорные органы Организации Объединенных Наций могли отслеживать выполнение рекомендаций с помощью единой Интернет-платформы. |
Provision and maintenance of a security application to enable comprehensive tracking and analysis of incidents and potential threats to AMISOM and UNSOA |
Разработка и применение прикладной программы обеспечения безопасности, позволяющей на комплексной основе отслеживать и анализировать инциденты и потенциальные угрозы для АМИСОМ и ЮНСОА |
Business standards and practices for tracking and disclosing the presence of chemicals in the manufacturing, use and end-of-life stages of electrical and electronic products; |
Ь) нормы и практику предпринимательской деятельности, позволяющие отслеживать и информировать о наличии химических веществ на этапах производства, использования и завершения срока службы электротехнических и электронных изделий; |
Takes note of the key performance indicators tracking the effectiveness of the evaluation system and the administrative data on human and financial resources; |
принимает к сведению ключевые показатели эффективности, позволяющие отслеживать эффективность системы оценки, и административные данные о людских и финансовых ресурсах; |
The political and policy relevance of this agenda is unquestionable, and it is imperative that the MDGs remain a reference framework, thus allowing for measuring and tracking results. |
Политическая и стратегическая значимость этой повестки дня не вызывает никаких сомнений, и крайне важно, чтобы ЦРДТ оставались исходными рамками, позволяя тем самым измерять и отслеживать результаты. |
In a welcome move, the Government of Liberia signed on 27 September with the international auditing firm Deloitte & Touche for a systems audit and design aimed at capturing and tracking the revenue and expenditure of proceeds derived from maritime and forestry activities. |
Приятно отметить, что правительство Либерии подписало 27 сентября контракт с международной аудиторской фирмой «Делойт энд Туш» на проведение системной проверки и разработку методов, призванных выявлять и отслеживать поступления и расходование средств, полученных от деятельности в области судоходства и лесоводства. |
IT assistance is required in the establishment of a comprehensive database, which allows for tracking suspicious movements and activities at the domestic, regional and international levels |
создания всеобъемлющих баз данных, которые позволяли бы отслеживать подозрительные передвижения и деятельность на национальном, региональном и международном уровнях, - помощь информационными технологиями; |
The web applications to be provided include benefit estimates of future entitlements, separation case tracking, cost-of-living notification, tax statement reporting and annual statement retrieval. |
Веб-приложения позволят, в частности, получать информацию о предполагаемых размерах будущих пособий, отслеживать дела, связанные с прекращением службы, направлять и получать уведомления об изменениях в стоимости жизни, представлять налоговые ведомости и получать годовые выписки. |
Various websites, browser extensions, and mobile applications were created for tracking the live statistics of the Button and enabling users to visit the Button when the timer dropped below a certain threshold. |
Энтузиастами были созданы различные веб-сайты, расширения для браузеров и мобильные приложения, чтобы отслеживать живую статистику с доступом для пользователей к посещению кнопки, когда таймер упал ниже определённого порога. |
Metallica has sold more than 125 million albums worldwide, with over 63 million records in the United States alone (54,365,000 albums since 1991 when SoundScan started tracking actual sales figure). |
Metallica продала более 100 миллионов пластинок по всему миру, с более чем 60 миллионов записей в одних только Соединенных Штатах (53850000 альбомов с 1991 года, когда SoundScan начал отслеживать фактический объём продаж). |
Once we start tracking it, who knows how far this goes? |
Начнем отслеживать их, и кто знает, на кого выйдем? |
Those questions were approved by the Board and tracking the responses to the same questions over time allows the Board to monitor trends. |
Эти вопросы были утверждены Правлением, а анализ ответов на одни и те же вопросы позволяет ему отслеживать тенденции. |
In response to comments made about availability of matrices tracking progress in implementing recommendations of prior years, the Controller noted that these documents were not specifically prepared for Member States but rather for the Board. UNHCR provided them to the Committee for information. |
В ответ на замечания, касающиеся предоставления матриц, позволяющих отслеживать прогресс в осуществлении рекомендаций предыдущих лет, контролер отметила, что эти документы подготовлены не специально для государств-участников, а скорее для Комитета, и УВКБ предоставило их Исполнительному комитету для информации. |
Broadband networks can link doctors, clinics and treatment centres in rural areas to national medical resources, allowing access to remote consultations and diagnostics and tracking health conditions and epidemics much more effectively. |
Широкополосные сети могут связывать врачей, больницы и медицинские учреждения в сельских районах с медицинскими ресурсами на национальном уровне, открывая возможности для удаленных консультаций и диагностики и позволяя гораздо более эффективно отслеживать ход заболеваний и эпидемий. |
The improved tool will help the secretariat be more efficient and effective in tracking and using evaluations, and will ultimately contribute to further strengthening external and internal accountability for achieving development results. |
Этот усовершенствованный инструмент поможет секретариату более эффективно и действенно отслеживать оценки и использовать их результаты, что в конечном итоге будет способствовать дальнейшему укреплению внешней и внутренней ответственности за достижение результатов в области развития. |
UNDP will be implementing a vacancy tracking tool that will track the various steps in the recruitment process from the vacancy announcement through to the initial offer of appointment (para. 445). |
ПРООН внедрит механизм контроля вакантных должностей, который позволит отслеживать различные этапы процесса найма от объявления о вакансии до направления первоначального письма о назначении (пункт 445). |
Recommendation 9 of the OIOS report stated that "the Fund should establish a central and computerized historical, financial and narrative project tracking system that will allow staff to follow and document the history and progress of its relationship with grantees and donors". |
В содержащейся в докладе УСВН рекомендации 9 говорится, что "Фонд должен создать централизованную и компьютеризированную систему сопровождения проектов, содержащую историческую, финансовую и описательную информацию, которая позволит сотрудникам отслеживать и документировать историю и динамику его отношений с получателями субсидий и донорами". |
It is possible to link cookies and tracking pixels to personally-identifying information, thereby permitting Web site operators, including our third-party analytics providers, to track the online movements of particular individuals. |
Имеется техническая возможность связать куки и отслеживающие пиксели с идентифицирующей информацией, что позволяет веб-сайту операторов, в том числе сторонних поставщиков аналитических услуг, отслеживать перемещения отдельных лиц в сети. |
This sonar is the Chinese development of French Thomson-CSF TSM-2233 sonar, and is capable of simultaneously tracking 4 to 12 targets depending on the function it is used for. |
Он является китайской версией французского сонара TSM-2233, производства компании Thomson-CSF и способен одновременно отслеживать от 4 до 12 целей в зависимости от поставленной перед ним задачи. |
On detention issues, IPTF is in the process of establishing a database which will allow tracking of detained persons from the moment of arrest through to trial. |
Что касается вопроса о задержаниях, то СМПС ведут работу по созданию базы данных, которая позволит отслеживать положение задержанных лиц с момента их ареста до суда. |
In 1998, an aggressive tracking of print and broadcast reporting was launched through an on-line search engine to evaluate the number of news stories containing UNDP items. |
С 1998 года ПРООН начала активно отслеживать с помощью интерактивной поисковой системы печатные материалы и теле- и радиопередачи в целях оценки количества информационных материалов, в которых говорится о ПРООН. |
The central agencies also need a robust common information management system for tracking the overall progress of policy and programme implementation, evaluating the performance of line ministries, providing input into political decision-making and managing accountability of utilized resources. |
Центральным учреждениям также необходима развитая единая система управления информацией, которая позволяла бы отслеживать общий прогресс в деле воплощения в жизнь политики и программ, оценивать результаты деятельности отраслевых министерств, влиять на ход принятия политических решений и контролировать состояние подотчетности по вопросам использования ресурсов. |
The amendment added funds channelled to the financing of terrorism to the category of funds subject to the tracking of funds provided for in Act No. 4. |
Это изменение предусматривает добавление средств, направляемых на финансирование терроризма, к категории средств, предоставление которых необходимо отслеживать согласно положениям Закона Nº 4. |