Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the like when these are blocked by their local Internet providers. |
Обычные пользователи применяют Тог чтобы не дать возможности веб-сайтам отслеживать свои (и семейные) интересы в Сети, а также чтобы получить доступ к заблокированным провайдером ресурсам: новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд. |
It also features a rearranged version of the James Bond theme "Goldfinger" (titled "Printmaster"), with Shaiman's own voice and lyrics in which he spoofs the industry's habit of tracking music in scenes where they don't belong. |
В нём также представлена переработанная версия James Bond «Goldfinger» (под названием «Printmaster»), с собственным голосом и лирикой Шеймана, в которой он обманывает привычку индустрии отслеживать музыку в сценах, которым они не принадлежат. |
The scientific and technological community will work to establish clear indicators for all its commitments and to assist policy makers and the general public in tracking its performance towards sustainable development. |
Научные и технические круги разработают четкие показатели по всем параметрам своих обязательств и помогут руководителям, отвечающим за разработку политики, и широкой общественности отслеживать достигнутый ими прогресс в отношении обеспечения устойчивого развития. |
The tracking and disruption of financial flows to piracy and drug trafficking ringleaders, as well as support for more thorough investigations into unexplained wealth, are also necessary. |
Необходимо также отслеживать финансовые потоки и обеспечивать, чтобы они не попадали в руки лидеров пиратских группировок и торговцев наркотиками, а также содействовать более тщательному расследованию случаев внезапного обогащения. |
The Committee further recommends that the State party introduce budget tracking from a child right's perspective with a view to monitoring budget allocations for children, seeking technical assistance for this purpose from, inter alia, UNICEF. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику отслеживать бюджетные ассигнования с точки зрения реализации прав ребенка в целях осуществления контроля за расходованием бюджетных средств на нужды детей и обратиться в этом вопросе за техническим содействием, в частности к ЮНИСЕФ. |
For example, the Fund secretariat enhanced its process for reviewing all annual narrative reports on projects funded from the Central Emergency Response Fund carried out in 2008, to ensure better tracking of progress on real achievements versus expected results as outlined in project proposals. |
Так, например, секретариат Фонда рационализировал свой порядок рассмотрения всех ежегодных отчетов с описанием проектов, профинансированных Фондом в 2008 году, в интересах обеспечения возможности лучше отслеживать прогресс в деле достижения фактических результатов в сравнении с ожидаемыми согласно предложениям по проектам. |
Level 1: Ministries of Finance and Planning, local government and/or sectors do not identify and/or support strengthening of public sector budgeting process to enable tracking of pro-poor environmentally sustainable budgeting and expenditures. |
Первый уровень: министерства финансов и планирования, местные органы государственного управления и/или сектора не занимаются выявлением и/или не способствуют укреплению такого процесса составления бюджета государственного сектора, который позволял бы отслеживать выделение и расходование бюджетных ассигнований, нацеленных на реализацию принципа экологической устойчивости, отвечающего интересам малоимущего населения. |
The Department of Field Support commented that UNAMID had developed a system for tracking key milestones relating to procurement cases, which included the monitoring of the threshold of core requirements. |
В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что в ЮНАМИД создается система, которая позволит отслеживать соблюдение основных требований, касающихся закупок, в том числе закупок для удовлетворения основных потребностей, объем которых превышает пороговый уровень. |
Cuba can now obtain images with a spatial resolution of 1 kilometre and a temporal resolution of 15 minutes, which permits high-precision tracking and monitoring of weather systems. |
Теперь Куба имеет возможность получать изображения с пространственным разрешением в 1 километр и временным разрешением в 15 минут, что позволяет с высокой степенью точности отслеживать метеорологическую ситуацию и наблюдать за изменениями погоды. |
But there are effective approaches to each of them that do not require tracking everyone online, or requiring IDs for every interaction. |
Тем не менее, для всех этих задач существуют и эффективные решения, которым не требуется отслеживать каждого человека в сети, или идентифицировать пользователя для каждого обмена данными. |
NOTE: The Track user name instead of IP when known to ISA option doesn't apply to the scenarios discussed in this article series, where we are tracking SecureNAT clients on a Guest wireless network. |
Заметка: Опция Отслеживать имя пользователя вместо IP, когда известно ISA не применима в ситуациях, обсужденных в этой серии статей, где мы отслеживаем SecureNAT клиентов в гостевых сетях. |
You are authorized to use this tracking system solely to track shipments tendered via DHL by, for, or to you. |
Клиент имеет право пользоваться системой отслеживания грузов только для того, чтобы отслеживать местонахождение своих грузов, транспортируемых по сети DHL. |
Moreover, since both the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Treasury can change data, responsibility could not easily be assigned in the absence of a tracking mechanism that identifies the user who made the modification. |
Кроме того, поскольку как Управление по планированию программ, бюджету и счетам, так и Казначейство могут корректировать данные, установить, кто несет за это ответственность, представляется нелегким делом ввиду отсутствия контрольного механизма, позволяющего отслеживать тех пользователей, которые произвели такую корректировку. |
This could be done by manipulating the SYN flag or other flags in the TCP header to make a malicious packet appear to be a part of an established connection (since the packet filter itself does not do connection tracking). |
Это может быть сделано с помощью установки SYN или других флагов заголовка TCP и создания поддельного пакета, который будет считаться частью уже установленного соединения (ведь межсетевой экран не будет отслеживать состояние соединения). |
However, the Board was concerned about the accuracy and efficiency of the tracking process being performed in FPMS for education grants, as the Tribunal could be unnecessarily tracking grants that had already been approved. |
Однако Комиссия высказала обеспокоенность в отношении исправности и эффективности механизма отслеживания, применяемого в рамках Системы управления в отношении пособий на образование, поскольку Трибунал мог без какой-либо необходимости отслеживать уже утвержденные субсидии на образование. |
It is expected that Umoja implementation at Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, peacekeeping missions and special political missions will enable adequate tracking and classification of all air travel charges. |
Ожидается, что внедрение системы «Умоджа» в Центральных учреждениях, отделениях вне Центральных учреждений, региональных комиссиях, миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях позволит надлежащим образом отслеживать и классифицировать все расходы на поездки воздушным транспортом. |
Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. |
Внедрение этой системы позволит отслеживать и контролировать грузы и автотранспортные средства на важнейших маршрутах перевозок с использованием спутниковых технологий, что повысит эффективность и снизит издержки автомобильных перевозок. |
Integrating information from the Internet or new information on a specific topic with the content of the local network will raise the quality of tracking the latest tendencies to a new level. |
Интеграция информации из Интернет, и сбор новой информации на заданную тему с имеющейся в структуре локальной сети позволит более качественно отслеживать необходимые тенденции. |
The level of difficulty encountered while attempting to achieve a consolidated budget figure highlights the need for a consistent and streamlined global ICT chart of accounts and a supporting financial system with the capability of tracking the costs of ICT activities on a regular basis. |
Тот факт, что попытка получения единого бюджетного показателя была сопряжена с большими трудностями свидетельствует о необходимости создания последовательной и оптимизированной системы счетов расходов на нужды ИКТ и соответствующей финансовой системы, которая позволяла бы на регулярной основе отслеживать расходы на мероприятия в сфере ИКТ. |
As office spaces are fitted out or reconfigured, the facilities management assistant would be responsible for reviewing design and construction documents, tracking transmittals, records management, coordination of project logistics and maintenance of related databases. |
В случае оснащения или переделки служебных помещений помощник по эксплуатации оснащения будет отвечать за проверку проектной и строительной документации, отслеживать информацию о передаче документации, вести учет и координировать материально-техническое обеспечение проектов и вести соответствующие базы данных. |
In his 2009 report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, the Secretary-General called on all United Nations-managed funds to institute a "gender marker" to assist in tracking the proportion of funds devoted to advancing gender equality. |
В своем выпущенном в 2009 году докладе о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта Генеральный секретарь призвал все управляемые Организацией Объединенных Наций фонды разработать понятие «гендерного контрольного показателя», с тем чтобы отслеживать долю финансовых средств, выделяемых на цели укрепления гендерного равенства. |
Mission-wide implementation of e-passenger manifest system allowing faster production of the final manifest for publication to the mission and better tracking of authorization rolls of staff |
Внедрение системы электронных пассажирских манифестов, позволяющей осуществлять ускоренную подготовку манифеста в окончательном виде для его публикации и распространения в Миссии, а также более эффективно отслеживать утверждение поименных списков персонала |
Accurate criminal justice record-keeping and case management systems allow for the tracking and management of cases between criminal justice sectors (judicial, probation, prison, prosecuting, and police or investigating authorities). |
Четкие системы регистрации данных и делопроизводства в области уголовного правосудия позволяют отслеживать и распределять дела между секторами уголовного правосудия (судебные органы, органы, занимающиеся вопросами условного досрочного освобождения, пенитенциарные органы, органы прокуратуры, а также органы полиции или следственные органы). |
The TWAP process identifies the most serious water problems or emerging water issues worldwide and TWAP indicators provide a tracking tool to assess the impact of interventions in promoting more effective use of resources and addressing transboundary concerns and water conflicts between countries. |
Процесс ТШАР направлен на выявление наиболее серьезных проблем и возникающих проблем в области водных ресурсов по всему миру, а показатели ТШАР позволяют отслеживать воздействие мер по содействию более эффективному использованию ресурсов и по разрешению трансграничных проблем и связанных с водными ресурсами конфликтов между странами. |
The Guidance Note contains common principles and standards for gender equality marker systems and aims to guide the development of an effective and coherent United Nations-system approach for tracking resources that support gender equality results. |
Эта записка, в которой излагаются общие принципы и стандарты использования наборов показателей гендерного равенства, служит основой для разработки эффективного и согласованного подхода, позволяющего отслеживать в рамках системы Организации Объединенных Наций порядок использования ресурсов для успешного достижения гендерного равенства. |