| However, in the area of support, a satellite-based tracking system was implemented to ensure effective tracking of all flights from the MINURCAT air fleet. | Тем не менее в рамках выполнения ее функций поддержки была внедрена спутниковая авиадиспетчерская система, позволяющая эффективно отслеживать все полеты авиатранспортных средств МИНУРКАТ. |
| ESCWA, FAO and UNAIDS use different financial tracking mechanisms that permit the tracking of the organizations' gender-related results in terms of specific outcomes, outputs and activities. | ЭСКЗА, ФАО и ЮНЭЙДС используют другие финансовые механизмы контроля, которые позволяют отслеживать результаты гендерной работы организации с точки зрения общих результатов, конкретных результатов и мероприятий. |
| The Office is currently exploring the feasibility of expanding the functionality of its existing audit tracking database to enable electronic tracking of the implementation of recommendations issued by oversight bodies. | В настоящее время Управлением изучается практическая возможность расширения функциональных возможностей его существующей базы данных для контроля за выполнением рекомендаций ревизоров, с тем чтобы можно было в электронном виде отслеживать выполнение рекомендаций, формулируемых органами надзора. |
| UNFIP explained that its tracking database was a tool supporting its management of funds flows, its monitoring of financial project implementation and its initiation and tracking of IMIS transactions and ensuring proper financial closure of completed projects. | ФМПООН объяснил, что его контрольная база данных является инструментом, помогающим ему регулировать потоки средств, контролировать утверждение и осуществление финансирования проектов и отслеживать операции, проводимые ИМИС, а также обеспечивать наличие необходимой финансовой информации по завершенным проектам. |
| UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. | МООНВС продолжает отслеживать процесс реформирования законодательной системы и оказывать ему поддержку, в том числе путем подготовки всеобъемлющего доклада об этом процессе, который будет регулярно обновляться. |
| Shine is capable of tracking a variety of activities including walking, running, cycling, swimming and sleeping. | Shine способен отслеживать целый ряд дел, в том числе ходьба, бег, езда на велосипеде и плавание. |
| Performance counters - components that allow the tracking of the performance of the application. | Счётчики производительности - компоненты, позволяющие отслеживать уровень производительности приложения. |
| Since when have the Feds started tracking zombie activity? | С каких пор федеральные органы стали отслеживать зомби? |
| What if instead of tracking him, we tracked the assault weapon? | А что если отслеживать не его, а отследить боевое оружие. |
| Accurate criminal justice record-keeping and case management systems allow for the tracking and management of cases between criminal justice sectors. | Четкие системы регистрации данных и делопроизводства в области уголовного правосудия позволяют отслеживать и распределять дела между секторами уголовного правосудия. |
| This group was given the task of tracking those cases to ensure that they are appropriately investigated and prosecuted after clearance by the Tribunal. | Этой группе поручено отслеживать эти дела, с тем чтобы после их возвращения из Трибунала по ним проводилось надлежащее расследование и судопроизводство. |
| The first in a series of monitoring, mentoring and advising Action tracking summaries has now been published on the EULEX website. | К настоящему времени на веб-сайте ЕВЛЕКС опубликована первая из серии сводок, дающих возможность отслеживать акции по наблюдению, наставничеству и консультированию. |
| The workplan contains, among other things, a common document submission module that includes harmonized slotting and forecasting to allow for advance tracking of documents by intergovernmental bodies and author departments alike. | Помимо прочего, план работы содержит общий модуль представления документов, который предусматривает функции согласованного внесения в график и прогнозирования документов, что позволяет межправительственным органам и департаментам-составителям заблаговременно их отслеживать. |
| The platform, which will be fully operational in 2011, allows for the tracking of donors' pledges and disbursements and their alignment with Government priorities. | Эта платформа, которая полностью вступит в действие в 2011 году, позволяет отслеживать обязательства доноров и предоставление ими средств, а также согласованность их действий с приоритетами правительства. |
| The Statistics Division should create a team that will manage statistical training and the tracking of technical assistance requests; | Статистическому отделу следует создать группу, которая будет отвечать за организацию и проведение учебной подготовки в области статистики и отслеживать поступающие просьбы об оказании технической помощи; |
| The Office has taken steps to implement a customer relationship management system that would allow for the tracking and monitoring of all client requests through a central point. | Отделение приняло меры для внедрения системы управления связями с заказчиками, которая позволит отслеживать и контролировать все заявки клиентов в централизованном порядке. |
| It is important, therefore, for countries to continue tracking access to the Internet within the development framework beyond 2015. | Поэтому важно, чтобы страны продолжали отслеживать показатели, характеризующие доступ к Интернету, в рамках по вопросам развития на период после 2015 года. |
| The Board is pleased to note that for the year under review the tracking of documentation has improved considerably, as the trail of movement could be observed and monitored. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что в рассматриваемом году учет документации значительно улучшился благодаря появившейся возможности отслеживать и контролировать ее прохождение. |
| The costs are associated directly with projects which allow tracking the human resource expenses and to make strategic choices when budget cuts have to be made or funds reallocated. | Расходы напрямую связаны с проектами, что позволяет отслеживать использование людских ресурсов и принимать обоснованные стратегические решения в случае необходимости урезания бюджета или перераспределения средств. |
| The Cyber Radioactive Isotope Safety Information System enables detailed tracking of individual RI sources. | Кибернетическая информационная система безопасности радиоактивных изотопов позволяет тщательно отслеживать движение отдельных источников радиоактивных изотопов. |
| In July the online database for tracking procedures will be launched, which will enable NGOs to submit annual and biannual reports. | В июле будет введена в действие электронная база данных, позволяющая отслеживать движение грузов гуманитарной помощи и повысить эффективность представления неправительственными организациями своих годовых и двухгодичных отчетов. |
| Adequacy of UNIFEM progress tracking and monitoring processes (including computerized systems) to track cumulative results over time | Способность ЮНИФЕМ отслеживать динамику совокупных результатов с помощью своих процессов отслеживания и мониторинга прогресса (включая компьютеризированные системы) |
| The model Safeguards Agreement for comprehensive safeguards requires the State party to maintain a system of accounting and control sufficient for tracking nuclear material. | Типовое соглашение о гарантиях, предусматривающее применение всеобъемлющих гарантий, требует, чтобы государство-участник использовало систему учета и контроля, позволяющую гарантированно отслеживать ядерный материал. |
| Lastly, methyl bromide controls along the supply chain would be strengthened, with the establishment of a methyl bromide tracking system forming part of that activity. | И наконец, будут усилены меры контроля в отношении бромистого метила по всей цепи поставок благодаря созданию в рамках этой деятельности системы, позволяющей отслеживать операции с бромистым метилом. |
| The improvements in monitoring and evaluation capacity during 2009 enabled both the steering committee and the implementing agencies to undertake more rigorous tracking of project progress. | Расширение возможностей для контроля и оценки в 2009 году позволило руководящему комитету и учреждениям-исполнителям более строго отслеживать ход осуществления проектов. |