That's like tracking snow shovel sales in Alaska. |
Это как отслеживать продажи снегоочистительных лопат на Аляске. |
Reliable statistics monitoring a nation's economic activity and tracking economic, social and environmental change are essential to informed decision-making and a necessary foundation for successful national development. |
Надежные статистические данные, позволяющие следить за экономической активностью в странах или отслеживать экономические, социальные и экологические изменения, являются предпосылкой продуманных решений и служат необходимой основой успеха в деле национального развития. |
IMIS enhancements now allow the tracking of the issuance, pre-encumbrance and settlement of letters of assist. |
Внесенные усовершенствования в систему ИМИС в настоящее время позволяют отслеживать подготовку, выполнение и оплату писем-заказов. |
The annual project/programme report provides, in principle, a means of tracking the implementation of recommendations contained in country-level evaluations. |
В принципе, ежегодный доклад по проекту/программе дает возможность отслеживать ход осуществления рекомендаций, содержащихся в оценках, которые были подготовлены на страновом уровне. |
The integrated community education management information system will allow tracking and follow-up of cases of school drop-out and or learning problems. |
Комплексная общинная система управленческой информации по вопросам образования позволит отслеживать и проводить последующие мероприятия в отношении случаев, когда дети бросают школу или имеют проблемы с усвоением знаний. |
A number of entities have developed training programmes and guidelines to support staff in tracking progress in implementation. |
Чтобы помочь своим сотрудникам отслеживать прогресс в осуществлении, ряд подразделений разработали программы подготовки кадров и руководящие принципы. |
IUCN and other conservation organizations will be tracking progress over the next year. |
МСОП и другие природоохранные организации будут отслеживать развитие ситуации в следующем году. |
Both of these changes enabled more efficient tracking of language usage. |
Оба этих изменения позволили более эффективно отслеживать использование соответствующего языка. |
A number of delegations noted the new key performance indicators tracking the effectiveness of the evaluation system. |
Ряд делегаций упомянули о новых ключевых показателях эффективности, которые позволяют отслеживать, насколько эффективно работает система оценки. |
They indicate trends and allow for tracking of progress towards intended results. |
Они дают представление о тенденциях и позволяют отслеживать прогресс в деле достижения запланированных результатов. |
The IGO has recently shared a tool with the Bureaux designed to facilitate the tracking of such complaints. |
УГИ недавно предоставило своим бюро инструмент, который помогает отслеживать такие жалобы. |
A refined "balanced scorecard" permits accurate tracking of unit performance. |
Усовершенствованная «сбалансированная система показателей» позволяет точно отслеживать эффективность работы подразделений. |
Better tracking and documenting of these changes would help both agencies and countries to understand differences in reported indicators. |
Если лучше отслеживать и документировать такие изменения, то это поможет и учреждениям, и странам лучше разобраться в том, чем же обличаются между собой обнародованные показатели. |
Sadly, that tendency is so widely prevalent that many non-governmental organizations have begun tracking those cases, as has my Government. |
К сожалению, эта тенденция получила столь широкое распространение, что многие неправительственные организации начали отслеживать такие случаи, что делает и мое правительство. |
IMIS is very good at tracking line-item transactions from the point of entry into the system to reconciliation and close. |
ИМИС позволяет весьма эффективно отслеживать постатейные операции от момента ввода в систему до выверки и закрытия. |
You might start by tracking the bullet we dug out of his friend. |
Тебе лучше начать отслеживать пулю, которую мы вытащили из нашего друга. |
It also prevents management from separately identifying and tracking programme activities that were begun without the necessary funding and from taking follow-up action in regard to the outstanding receivable. |
Это также не позволяет руководству раздельно определять и отслеживать деятельность по программам, осуществление которых началось без необходимого финансирования, а также принимать последующие меры в отношении просроченной дебиторской задолженности. |
In 2010 and 2011, the Office piloted and rolled out the gender marker, a tool for the effective tracking of gender allocations in humanitarian projects. |
В 2010 и 2011 годах Управление сначала в экспериментальном порядке, а затем и для постоянного использования, ввело гендерный показатель - механизм, позволяющий эффективно отслеживать учет гендерного фактора в гуманитарных проектах. |
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. |
В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия. |
UNHCR has selected fleet management software for global fleet management that will provide the functionality of tracking and analysing fuel consumption and maintenance costs. |
УВКБ выбрало специализированное программное обеспечение для управления глобальным парком автотранспортных средств, которое позволит отслеживать и анализировать данные о расходе топлива и стоимости технического обслуживания. |
The evaluation also helped in rethinking the design of indicators for this subprogramme, to ensure better tracking of the country-level impact attributable to UNEP support. |
Результаты оценок также помогли лучше переосмыслить структуру показателей данной подпрограммы, позволяющих отслеживать влияние, которое поддержка со стороны ЮНЕП оказывает на уровне стран. |
Regular system-wide tracking and reporting of incidents and their outcomes should be shared between all entities to identify offenders and lessons learned. |
В рамках всей системы необходимо на регулярной основе отслеживать подобные случаи и доводить информацию о результатах проделанной работы до всех структур в целях выявления нарушителей и обобщения накопленного опыта. |
It enables State parties to be responsible for the tracking of crimes of non-State torture |
это будет обязывать государства-участники отслеживать преступления в виде пыток, совершаемые негосударственными субъектами; |
This allows tracking of intended shifts over a biennium and presentation of trends over time rather than reporting on more volatile annual fluctuations. |
Такая практика позволяет отслеживать намеченные на двухгодичный период изменения и представлять формирующиеся со временем тенденции вместо сообщения о более неустойчивых годовых колебаниях. |
It's a map for tracking them? |
Это карта, чтобы отслеживать их? |