| In fact, the efforts of governments and international institutions point the way toward more sustainable solutions. | В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений. |
| The isolation of Rabaul permitted MacArthur to turn his attention westward and commence his drive along the north coast of New Guinea toward the Philippines. | Изоляция Рабаула позволила Макартуру обратить внимание на западное направление и начать продвижение вдоль северного побережья Новой Гвинеи в сторону Филиппин. |
| The urban area continues to expand, notably toward the west. | Городская территория продолжает расширяться, в особенности, в сторону запада. |
| The second is ideological: to move Scotland toward a Scandinavian-style social democracy. | Вторая - идеологическая: двигать Шотландию в сторону скандинавского стиля социал-демократии. |
| And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
| And since Secretary Durant is temporarily sidelined, I'm stepping in today because the American government supports any concrete steps toward stability. | А поскольку госсекретарь Дюран временно выбыла из строя, вместо неё здесь я, потому что американское правительство приветствует любые конкретные шаги в сторону стабильности. |
| The market is shifting toward natural gas anyway. | Все равно рынок смещается в сторону природного газа. |
| You make a move toward Iris... | Сделаешь хоть шаг в сторону Айрис... |
| Prairie, my dear, toward the sound my voice. | Прейри, дорогуша, в сторону звука моего голоса. |
| I perceived her to be moving toward a pair of guests with harmful intent. | Я чувствовал ее двигаться в сторону пара гостей с вредным намерением. |
| Gray SUV, heading on Blue Heights Drive toward the Valley. | Серый внедорожник, едет по Блю Хайтс Драйв в сторону Долины. |
| Just keep going toward the train station. | Просто продолжайте ехать в сторону вокзала. |
| Moving toward hostages in the east wing. | Двигайтесь в сторону заложников в восточное крыло. |
| Now, I try to steer my customers toward a 9 millimeter... | Теперь, я стараюсь держаться моих клиентов в сторону 9 мм... |
| The long march toward Earth continues. | Долгое шествие в сторону Земли продолжается. |
| Two fugitives ran past going north toward Flatbush. | Двое беглецов побежали на север в сторону Флатбуш. |
| Somehow the light spectrum of the sun has shifted toward infrared. | Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона. |
| Try the course toward the Fort... | Попробуйте проложить курс в сторону форта... |
| The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements. | По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. |
| Headed toward the east exit, closing fast. | Быстро направляется в сторону восточного выхода. |
| She was seen heading toward the pool about five minutes ago. | Она прошла в сторону бассейна где-то минут пять назад. |
| The ocean policies of Australia and New Zealand are clearly directed toward enhancement of sustainability. | Политика по океанам Австралии и Новой Зеландии имеет четкую направленность в сторону повышения устойчивости. |
| But we believe the draft treaty leans farther toward the "defence" than is necessary. | Но мы полагаем, что проект договора больше чем нужно тяготеет в сторону "обороны". |
| Enhance collaboration and improve programmatic convergence in the deployment of bilateral ODA flows toward UNCCD-related substantive actions; | а. укреплять сотрудничество и улучшать совместимость программ в процессе развертывания потоков двусторонней ОПР в сторону финансирования основных направлений действий по реализации КБОООН; |
| Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. | Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |