Her country was committed to continuing to work toward achieving those objectives. |
Страна продолжает работать над достижением этих целей. |
She lived in off-campus housing for Hudson University, Where she was working toward a PhD in Evolutionary Biology. |
Она жила недалеко от кампуса Гудзонского Университета, где работала над диссертацией по эволюционной биологии. |
I've been working toward it for so many years. |
Я работал над этим в течение многих лет. |
We are indeed working toward an entry strategy in the context of the wider European dynamic. |
На самом деле мы работаем над стратегией входа в контексте более широкой европейской динамики. |
This is the inner path, working toward the universal Reintegration of mankind. |
Это внутренний путь, работающий над всеобщей Реинтеграцией человечества. |
They worked toward legislation for improved working conditions and urban housing. |
Они работали над законопроектом об улучшении городских жилищных условий и условий труда. |
There was discussion of possibly working toward a "regional deal" for the Kiev Conference. |
Был обсужден вопрос о возможной работе над "региональным соглашением" для Киевской конференции. |
The Commission works toward achieving a balanced representation of women and men in the operations, teaching, and research of the Hochschule. |
Комиссия работает над достижением сбалансированного представительства женщин и мужчин в управлении, преподавании и научно-исследовательской деятельности Университета прикладных наук. |
Moving forward, you can be confident that your government is working toward a peaceful resolution to this crisis. |
Двигаясь вперед, вы можете быть уверены, что ваше правительство работает над мирным разрешением этого кризиса. |
130.6. Continue to work toward improving access to health (Bahrain); |
130.6 продолжать работать над улучшением доступа к системе здравоохранения (Бахрейн); |
The Government is working toward fulfilling national and international agreements regarding climate change and environmental protection and is in the process of preparing a second national declaration on sustainable development. |
Правительство работает над выполнением национальных и международных соглашений, касающихся изменения климата и охраны окружающей среды, и подготавливает в настоящее время вторую национальную декларацию по устойчивому развитию. |
The Council demands that the two countries accelerate implementation of the 20 June 2011 Agreement and the immediate establishment of the Abyei Area Administration, and work actively toward a long-term political resolution of Abyei's final status. |
Совет требует, чтобы две страны ускорили реализацию Соглашения от 20 июня 2011 года и незамедлительное учреждение Администрации района Абьей и активно работали над долгосрочным политическим урегулированием окончательного статуса Абьея. |
The Group endeavours to work toward developing practical tools for innovation to help governments integrate their IP policies with their other plans for fostering R&D and innovation. |
Группа пытается работать над созданием практических инструментов для инноваций с целью оказания правительствам помощи в комплексном учете их политики в области ПИС в других имеющихся у них планах стимулирования НИОКР и инноваций. |
In 1986, while still working for Boeing, she was accepted into graduate school at the University of Washington, where she began working toward her doctorate in analytical chemistry. |
В 1986 году, еще работая на Боинг, была принята в аспирантуру при университете штата Вашингтон, где она начала работать над докторской диссертацией в области аналитической химии. |
We are working toward something that brings back memories, yet is also completely new! |
МЫ работаем над тем, что могло бы вернуть воспоминания, но при этом было нечто новым! |
The Court held that the Constitution Act, 1982 35 (1), which recognizes and affirms existing aboriginal rights, requires that any regulation infringing upon indigenous rights must be justified by a valid objective consistent with the Government's fiduciary duty toward the aboriginal peoples. |
В своем постановлении суд сослался на 35 (1) Конституционного акта 1982 года о признании и подтверждении существующих прав коренных народов, согласно которому любое правило, посягающее на права коренного населения, должно быть оправдано какой-либо серьезной целью, соответствующей обязанностям правительства по опеке над коренными народами. |
His Government continued to work toward the implementation of the UNISPACE III recommendations and "the Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". |
Правительство его страны продолжает работать над реализацией рекомендаций ЮНИСПЕЙС III и документа "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества". |
Leaders in Tehran, Riyadh, Washington, and other key capitals must realize the costs of further mismanagement, step back from the brink, and work toward cooperative solutions before it is too late. |
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно. |
The Deputy High Commissioner urged participants to continue working toward effective implementation of the Convention and the full enjoyment of those rights by all children, including through the application of strong commitment, sufficient political will and adequate resources. |
Заместитель Верховного комиссара призвала участников и дальше работать над эффективным осуществлением Конвенции и полной реализацией этих прав всеми детьми, в том числе мобилизуя для этого достаточную политическую волю и адекватные ресурсы. |
Academic delegations that are sent abroad usually consist mainly of teaching assistants at universities and scientific research centres who are working toward their doctorates. |
В состав таких делегаций, отправляемых за рубеж, обычно входят прежде всего научные сотрудники университетов и научно-исследова-тельских центров, работающие над докторскими диссертациями. |
The solution we are heading toward is to provide the means to write research reports via the remote access infrastructure, so that intermediate research results need no longer be checked. |
Мы работаем над созданием решения, которое позволит написание исследовательских докладов с использованием инфраструктуры дистанционного доступа, и, таким образом, отказаться от процедуры проверки промежуточных результатов исследования. |
The outlines of a possible United Nations peace operation often first appear when negotiators working toward a peace agreement contemplate United Nations implementation of that agreement. |
Наметки возможной операции Организации Объединенных Наций в пользу мира нередко впервые появляются тогда, когда участники переговоров, работающие над мирным соглашением, задумываются о том, как Организация Объединенных Наций будет осуществлять это соглашение. |
The Committee agreed to work toward the successful ratification of ILO Convention No. 111 (to combat discrimination at work) and directed a subgroup to resume work on reviewing the feasibility of other conventions for ratification. |
Комитет согласился работать над ратификацией Конвенции 111 МОТ (по борьбе с дискриминацией на рабочем месте) и поручил одной из подгрупп возобновить работу по обзору целесообразности ратификации других конвенций. |
At the time, workers in the United States, particularly in the Pacific Northwest, were becoming increasingly radicalized, with many in the rank and file supportive of the recent revolution in Russia and working toward a similar revolution in the United States. |
В то же время, рабочие в США, в частности на северо-западе тихоокеанского побережья, становились всё более радикальными, и многие из них поддерживали революцию в России и работали над аналогичной революцией в США. |
112.73. Continue to work toward the attainment of the targets and strategies of the 2011-2030 national programme for the social and economic development of Turkmenistan as well as other development programmes indicated in paragraph 13 of its National Report (Nigeria); |
112.73 продолжать работу над достижением целевых показателей и реализацией стратегий Национальной программы социально-экономического развития Туркменистана на 2011-2030 годы, а также других программ развития, перечисленных в пункте 13 его национального доклада (Нигерия); |