Примеры в контексте "Tool - Роль"

Примеры: Tool - Роль
Delegations widely acknowledged the important role of education as a tool of protection, especially in the early stages of any emergency, that could restore a sense of normality for refugee children. Многие делегации признали важную роль образования как средства защиты, особенно на ранних этапах любых чрезвычайных ситуаций, что может способствовать нормальному развитию детей-беженцев.
My delegation solemnly notes the fact that the Optional Protocol will enter into force with ratification or accession by 20 States, at which time its role as a tool to prevent the practice of torture, which has universal value, will begin. Моя делегация официально принимает к сведению то, что Факультативный протокол вступит в силу после его ратификации 20 государствами или присоединения к нему 20 государств, и с этого момента он начнет играть роль универсального инструмента для предотвращения практики применения пыток.
Len Cook emphasised the Conference's role as the "coordinator of coordinators", and the importance of the Integrated Presentation as a tool to avoid duplication in international statistical work. Лен Кук подчеркнул роль Конференции в качестве "координатора координаторов" и важность Комплексного представления в качестве инструмента, позволяющего избегать дублирования в международной статистической деятельности.
While all felt that UNHCR played a central role in this regard, it was also felt that a regional approach to refugee problems was also an important tool. Хотя все они считали, что УВКБ должно играть центральную роль в этой области, было также выражено мнение о том, что важное значение имеет региональный подход к проблемам беженцев.
Certification that forest products come from sustainably managed forests, used as a voluntary, market-based tool to promote sustainable forest management, may play an important role in achieving this. Важную роль в достижении этой цели может сыграть сертификация, подтверждающая, что лесные продукты были заготовлены в районах устойчивого лесопользования, которую можно использовать в качестве добровольного, основанного на рыночных факторах средства обеспечения устойчивого лесопользования.
The role of management standards (ISO 9000, ISO 14000, etc.) as a conformity assessment tool in international trade-industry view Роль стандартов управления (ИСО 9000, ИСО 14000 и т.д.) как инструмента оценки соответствия с точки зрения международных торговых/промышленных кругов
As an effective tool of regional and global economic partnership, the United Nations has a role to play to implement a policy of preventive diplomacy in the region in order to work out an agreed programme for the development of the Caspian Sea. Будучи эффективным инструментом регионального и глобального экономического партнерства, Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в проведении политики превентивной дипломатии в регионе в целях разработки согласованной программы развития Каспийского моря.
The gender impact assessment tool could play a decisive role but needed to be further refined, for example by addressing religious issues, and its use should be made compulsory. Механизм оценки воздействия гендерных аспектов может играть решающую роль, однако он нуждается в дальнейшем совершенствовании, например на основе решения религиозных вопросов; при этом его применение должно быть обязательным.
(e) The role of export controls should not be underestimated as a practical tool to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. ё) не следует недооценивать роль контроля за экспортом в качестве практического механизма предупреждения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The role of payment terms as a marketing tool is very relevant in countries of central and eastern Europe and the CIS where buyers often encounter serious financial difficulties and cannot purchase without credit. Роль платежных условий как инструмента маркетинга чрезвычайно важна в странах центральной и восточной Европы и СНГ, где покупатели часто испытывают серьезные финансовые затруднения и не могут производить закупки без кредита.
National budgets are an important vehicle for ensuring implementation of the Convention on the Rights of the Child and the 20/20 Initiative is an important tool to this end. Национальные бюджеты являются действенным средством обеспечения реализации Конвенции о правах ребенка, и Инициатива 20/20 выполняет в этом плане важную роль.
Biotechnology was an essential tool in a world in which - unlike the past when development had depended on the possession of natural resources or cheap labour - the key to progress was the capacity to create new technologies. В настоящее время, в отличие от прошлых лет, когда развитие определялось наличием природных ресурсов или дешевой рабочей силы, залогом прогресса является возможность создания новых технологий, поэтому сейчас важнейшая роль отво-дится биотехнологии.
The mine ban Convention has been invaluable in generating political momentum and providing a practical tool for the implementation of necessary action to deal with these challenges. Конвенция о запрещении мин сыграла неоценимую роль в создании необходимых политических условий и стала практическим инструментом принятия необходимых мер для решения проблем в этой области.
It is not yet clear that the UNDAF, as a tool for promoting harmonization and alignment, has helped the United Nations to improve its strategic positioning at the country level. Все еще не ясно, помогла ли РПООНПР усилить стратегическую роль Организации Объединенных Наций на страновом уровне, будучи инструментом, содействующим согласованию и упорядочению.
During the dissemination phase, the network becomes a tool capable of transport information, data and analyses of statistics institutes to the desk of each individual, regardless of whether he is an ordinary citizen or an expert researcher. На этапе распространения сеть выполняет роль инструмента, обеспечивающего передачу информации, данных и аналитических материалов статистических институтов каждому отдельному пользователю независимо от того, является ли он обычным гражданином или научным работником.
The work of the Conference would play a crucial role in promoting competition law and policy throughout the world as a tool for economic development. Работа настоящей Конференции должна сыграть решающую роль в деле развития законодательства и политики по вопросам конкуренции во всем мире в качестве инструментов экономического развития.
While developed countries emphasize the role of private investment as a development tool, they compete to attract such investment with high subsidies and through tax policies can offset the incentives granted by developing countries to their FDI projects. Подчеркивая роль частных инвестиций как инструмента развития, развитые страны в то же время ведут борьбу за их привлечение с помощью крупных субсидий и мер налоговой политики, которые могут сводить на нет стимулы, обеспечиваемые развивающимися странами для своих проектов ПИИ.
For that reason, they endorsed General Assembly resolutions A/53/223 and A/53/198, which highlighted the role of microcredit as an important anti-poverty tool that promoted the generation of productive self-employment and empowered people living in poverty, especially women. По этой причине они поддержали резолюции 53/223 и 53/198 Генеральной Ассамблеи, в которых особо отмечается роль микрокредитов как одного из важных средств борьбы с нищетой, способствующего развитию обеспечения продуктивной самостоятельной занятости и расширяющих возможности людей, живущих в условиях нищеты, прежде всего женщин.
The disaster management training programme also has an important role to play in providing a training and educational tool for the integration of natural disaster reduction into the national development process. Программе подготовки кадров для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций также отводится важная роль в обеспечении учебно-просветительского процесса, направленного на интеграцию мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в национальный процесс развития.
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that information played a very important role in international relations as a means of contact between various peoples, a tool for exchanges of expertise and an excellent means of strengthening cooperation. Г-н АЗ-ЗАЙЯНИ (Бахрейн) говорит, что информация играет весьма важную роль в международных отношениях, являясь средством поддержания контактов между различными народами, инструментом обмена знаниями и эффективной формой укрепления сотрудничества.
While acknowledging the positive role that space technology can play in meeting the global challenges, it is also a powerful tool, not only for welfare but also for warfare. Конечно мы признаем, что космическая технология может играть позитивную роль в преодолении глобальных вызовов, но она является еще и мощным средством не только благополучия, но и войны.
It includes a section on natural disasters and vulnerability, as requested in General Assembly resolution 58/215, to highlight the role of disaster reduction as an essential policy tool to support adaptation to climate change. В соответствии с просьбой, высказанной в резолюции 58/215 Генеральной Ассамблеи, в докладе содержится раздел, посвященный вопросам стихийных бедствий и уязвимости, призванный подчеркнуть роль деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве исключительно важного политического средства в поддержку мер по адаптации к изменению климата.
While acknowledging the positive role that space technology can play in meeting the global challenges to human development, we must understand that it is also a powerful tool not only for welfare but, potentially, also for warfare. Признавая позитивную роль космических технологий в решении глобальных проблем развития человечества, мы должны понимать, что они являются мощным инструментом не только повышения благосостояния, но и, в перспективе, создания средств ведения войны.
UNCTAD, together with WTO, had an important role to play in promoting the trade potential of developing countries so that multilateral trade liberalization served as tool for development. ЮНКТАД вместе с ВТО призваны играть важную роль в поощрении развития торгового потенциала развивающихся стран, с тем чтобы либерализация многостороннего торгового режима служила инструментом развития.
UNCTAD was the focal point in the UN system on issues surrounding trade and development and in providing assistance to developing countries to make trade a tool for development. В системе ООН ЮНКТАД играет роль координационного центра по вопросам торговли и развития, помогая развивающимся странам превратить торговлю в инструмент развития.