Примеры в контексте "Tool - Роль"

Примеры: Tool - Роль
This can be a powerful tool, but care is needed to avoid anti-competitive consequences where only larger suppliers are able to deal with assurance procedures. Этот инструмент может сыграть важную роль, но при этом необходимо проявлять осмотрительность во избежание таких последствий, как снижение конкурентоспособности, ибо преодолеть процедуры гарантий под силу лишь более крупным поставщикам.
The role of mediation as a tool for the settlement of disputes has renewed relevance today, given the number of conflicts in the world. Сегодня роль посредничества в качестве инструмента разрешения споров вновь обрело актуальность, особенно с учетом числа конфликтов, происходящих в мире.
They have acknowledged that mediation is a cost-effective tool and that regional and subregional organizations play a vital role in the peaceful settlement of disputes. Они признали, что посредничество является рентабельным средством и что региональные и субрегиональные организации играют жизненно важную роль в мирном урегулировании споров.
The Principles would be a practical tool for policymakers and could play a key role in protecting and empowering those hit hardest by the global economic crisis. Эти принципы станут практическим инструментом для политических руководителей и могут сыграть ключевую роль в защите и расширении прав и возможностей тех людей, которые в наибольшей степени пострадали от глобального экономического кризиса.
C. Panel 3: The contribution of education as a tool for empowerment in С. Секция З: Роль образования как средства для расширения
As agreed to by the Government, the Framework will serve as the overall strategic and programmatic tool for collaboration within the United Nations system in the country for the coming five years. По договоренности с правительством Рамочная программа будет играть роль общего стратегического и программного инструмента для обеспечения взаимодействия между структурами системы Организации Объединенных Наций в этой стране в течение предстоящих пяти лет.
While the need for ODA as a tool for poverty alleviation has lost none of its urgency, given the size of financing needs, the role of official financing in leveraging private resources will become increasingly important. Хотя потребность в ОПР в качестве инструмента борьбы с нищетой не утратила своей актуальности, с учетом величины финансовых потребностей будет постоянно возрастать роль официального финансирования в плане мобилизации частных ресурсов.
It also assesses the role of reasonable accommodation, both as a legal strategy and as a tool for managing religion or belief-related diversity in the workplace. В нем также анализируется роль концепции «разумного приспособления» как правовой стратегии и как средства управления разнообразием на основе религии или убеждений на рабочем месте.
There is a need to strengthen the role of the United Nations system in supporting security sector reform, as a key tool in the prevention and management of conflict. Необходимо укреплять роль системы Организации Объединенных Наций в содействии реформированию сектора безопасности, поскольку такое реформирование является одним из важнейших механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов.
It is the view of the Board that the mechanism is not only fit for the present, but also an invaluable tool fit for the future. Совет считает, что механизм способен выполнять важную роль не только в настоящем, но и стать бесценным инструментом в будущем.
In response to the first proposal, a concern was raised that such a proposal gave an enhanced function to an ODR platform, which had previously been envisaged in the Rules as a technological tool. В ответ на первое предложение была выражена обеспокоенность по поводу того, что его положения в значительной мере расширяют функции платформы УСО, которой ранее в правилах отводилась роль технического средства.
The Forum recognized the important role of transport connectivity as a tool for regional integration, economic growth and sustainable development and noted with satisfaction the increased level of participation of member States in international forums at which related issues were discussed. Форум признал важную роль транспортной сообщаемости как инструмента региональной интеграции, экономического роста и устойчивого развития и с удовлетворением отметил более активное участие государств-членов в международных форумах, на которых обсуждаются связанные с этим вопросы.
Given the potential of the Convention as the internationally agreed and legally binding preventive tool in the context of global health, support for its implementation was considered crucial in addressing future needs in the area of non-communicable diseases in general. Принимая во внимание потенциал Конвенции как согласованного на международном уровне и имеющего обязательную юридическую силу инструмента в контексте глобального здравоохранения, оказание поддержки в ее осуществлении играет решающую роль в удовлетворении будущих потребностей в области борьбы с неинфекционными заболеваниями в целом.
While espousing the value of special political missions as a tool for managing conflict, after almost 70 years the United Nations still excluded key voices of the regions most affected by conflict and instability from playing a significant role in resolving them. При всей полезности специальных политических миссий в качестве инструмента урегулирования конфликтов, после почти 70 лет своего существования Организация Объединенных Наций по-прежнему не желает прислушиваться к важным голосам регионов, в наибольшей степени затрагиваемых конфликтами и нестабильностью, не давая им возможности играть существенную роль в их урегулировании.
The plan advises United Nations country teams of their role in the new aid environment and serves as a tool to monitor the UNDG response. Этот план определяет роль страновых групп Организации Объединенных Наций в новых условиях деятельности по оказанию помощи и служит инструментом контроля за принимаемыми ГООНВР соответствующими мерами.
As the international community has acknowledged that CCD is an important tool which contributes to efforts to eliminate poverty, the RCUs also have a specific role to play at the regional level to the benefit of the affected developing countries. Международное сообщество признало, что КБО является важным инструментом, содействующим усилиям по искоренению нищеты, и в этой связи РКГ также отводится конкретная роль в деятельности на региональном уровне в интересах затрагиваемых развивающихся стран.
The forthcoming dialogue is also focusing minds in civil society, the private sector and the philanthropic world, all of which have an essential role to play in creating the conditions needed for migration to become a more effective development tool. Предстоящий диалог привлекает к себе внимание у гражданского общества, частного сектора и благотворительных организаций во всем мире, которые призваны играть важную роль в создании условий, необходимых для того, чтобы миграция стала эффективным механизмом развития.
While best known as a tool of coercion, sanctions can also play a useful role in constructive engagement or persuasion, especially when coupled with appropriate inducements. Санкции, помимо их широко известного предназначения как инструмента принуждения, могут также играть полезную роль в деле конструктивного вовлечения или убеждения, особенно когда они сопровождаются надлежащими мерами стимулирования.
Malta considers the United Nations and its treaty bodies to be a tool towards providing global security and stability, especially those that provide arms control mechanisms relating to weapons of mass destruction and conventional weapons. Мальта признает роль Организации Объединенных Наций и ее договорных органов в обеспечении безопасности и стабильности во всем мире, особенно в части, касающейся создания механизмов контроля над оружием массового поражения и обычными вооружениями.
Media had a role to play in educating the public and raising awareness of important public issues; it was an indispensable tool that fosters public debate. Средства массовой информации играют свою роль в просвещении населения и привлечении внимания общественности к важным проблемам общества; без них невозможно развитие общественной дискуссии.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
In practically all cases, both in Latin America and in other regions mentioned above, the legal establishment can be seen serving as an effective tool in this process of domination. Практически во всех случаях как в Латинской Америке, так и в других упомянутых выше регионах правовые институты сыграли действенную роль в процессе установления колониального господства.
In the view of the speaker, indicators were useful for monitoring trends and for making comparisons between regions and countries; in addition, they were a tool for revealing existing gaps. По мнению оратора, показатели играют полезную роль в мониторинге тенденций и позволяют проводить сопоставление между регионами и странами, а также являются инструментом, позволяющим выявлять существующие пробелы.
The role of ICT as a tool for development cannot be over-emphasised and is central to the empowerment of women in the developing countries. Роль ИКТ как одного из инструментов развития невозможно переоценить, они имеют важнейшее значение для расширения прав и возможностей женщин в развивающихся странах.
In this regard, the international community had a role to play in promoting software adoption and innovation, in particular if it was to serve as a tool for economic development. В этой связи международное сообщество призвано сыграть важную роль в деле поощрения внедрения и совершенствования программного обеспечения, в частности для того, чтобы оно служило инструментом экономического развития.