The chapter emphasizes the importance of an integrated statistical system based on economic theory and points to the System of National Accounts (SNA) as a central tool for ensuring that economic statistics are conceptually consistent with economic theory. |
В этой главе подчеркивается важная роль комплексной статистической системы, основанной на экономической теории, и система национальных счетов (СНС) рассматривается как главный инструмент концептуальной увязки экономической статистики с экономической теорией. |
Bearing in mind that geospatial information has become an invaluable tool in policy planning and evidence-based decision-making, playing a vital role in addressing the national, regional and global challenges that the Member States are facing in this increasingly interconnected world, |
учитывая, что геопространственная информация стала неоценимым инструментом планирования политики и принятия информированных решений, играя важную роль в преодолении национальных, региональных и глобальных проблем, с которыми государства-члены сталкиваются в нынешнем все более взаимосвязанном мире, |
The observer for Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, made reference to the European Union Drugs Strategy (2005-2012) and emphasized its role as a tool for strengthening cooperation and the coordination of drug control policies in Europe. |
Наблюдатель от Люксембурга, выступавший от имени Европейского союза, упомянул стратегию Европейского союза в отношении наркотиков на 2005 - 2012 годы и подчеркнул, что она играет важную роль как средство укрепления сотрудничества и координации политики в области контроля над наркотиками в Европе. |
The role of client charters as a reference point and a tool to benchmark staff performance was highlighted, and reference was made to UNCTAD's technical cooperation in providing least developed countries (LDCs) with assistance in the elaboration of client charters for their investment promotion agencies. |
Подчеркивалась роль хартий обслуживания клиентов в качестве точки отсчета и инструмента оценки эффективности работы кадров и упоминалось на техническое сотрудничество ЮНКТАД в рамках оказания помощи наименее развитым странам (НРС) в разработке хартий обслуживания клиентов для их агентств по поощрению инвестиций. |
In that regard, the role of the medium-term strategic and institutional plan was stressed as a framework for future work and its results framework was seen as a valuable monitoring and evaluation tool. |
В этой связи была подчеркнута роль среднесрочного стратегического и институционального плана в качестве основы для выполнения будущей работы, а его ориентированные на достижение результатов рамки были отмечены в качестве ценного механизма для проведения мониторинга и оценки. |
With the Russian Federation as Chair and Botswana as Vice-Chair of the Process for 2005, we are confident that the Kimberley Process will remain an important tool for conflict prevention by advancing effective implementation of the Certification Scheme. |
Мы уверены, что в 2005 году, когда обязанности Председателя будет выполнять Российская Федерация, а обязанности заместителя Председателя - Ботсвана, Кимберлийский процесс по-прежнему будет играть важную роль в предотвращении конфликтов, содействуя эффективному осуществлению Системы сертификации. |
And, above all, given the close relationship between the maintenance of peace and all the other functions of the United Nations, the report should be a tool enabling the General Assembly to fulfil its role as the principal deliberative and policy organ of the United Nations. |
И, самое главное, ввиду тесной взаимосвязи между поддержанием мира и остальными функциями Организации Объединенных Наций, он должен служить инструментом, позволяющим Генеральной Ассамблее выполнять роль главного совещательного и политического органа Организации Объединенных Наций. |
Recalling also its resolution 52/194 of 18 December 1997, in which it emphasizes the role of microcredit as an important anti-poverty tool that promotes production and self-employment and empowers people living in poverty, especially women, |
ссылаясь также на свою резолюцию 52/194 от 18 декабря 1997 года, в которой была особо отмечена роль микрокредитования как одного из важных средств борьбы с нищетой, способствующего развития производства и самостоятельной занятости и расширяющего возможности людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, |
By serving as a repository of documentation on national statistical systems, PARLISTAT will facilitate the work of both the countries and the donors supporting them and serve as a tool for the national and international statistical systems. |
Выполняя роль архива документации о национальных статистических системах, ПАРЛИСТАТ будет содействовать работе стран и доноров, оказывающих им помощь, и служить инструментом для национальных и международных статистических систем. |
The crucial role played by education in the eradication of violence against women must be recognized, since education is a basic tool for altering attitudes and behaviours that perpetuate sexism and gender violence. |
Необходимо признать важнейшую роль, которую может сыграть образование в деле искоренения насилия в отношении женщин, поскольку образование является важнейшим инструментом для изменения подходов и поведения, лежащих в основе сексизма и гендерного насилия. |
The Science and Technology for Development Network should play a major role in diffusing up-to-date and abundant information on best practices and opportunities for science and technology partnerships and financing, thus becoming the major science and technology for development tool. |
Информационная сеть по вопросам науки и техники в целях развития должна играть определяющую роль в распространении актуальной и исчерпывающей информации об оптимальной практике и возможностях партнерства и финансирования в научно-технической области и стать, таким образом, основным инструментом использования науки и техники в целях развития. |
Poland's experience with United Nations information centres demonstrates that they are a powerful tool at the Organization's disposal and that they play a key role in the function of outreach, liaison with civil society and advocacy of United Nations activities for the general public. |
Опыт Польши с информационными центрами Организации Объединенных Наций показывает, что они являются мощным инструментом в распоряжении Организации и что они играют ключевую роль в пропагандистской функции, налаживании связей с гражданским обществом и информировании о деятельности Организация Объединенных Наций широкой общественности. |
The United Nations Development Programme plays a role in that task as the main operational tool for the efforts of the Organization in support of national plans and priorities to alleviate poverty, contribute to democratic governance and strengthen national capacities for the benefit of human development. |
Программе развития Организации Объединенных Наций отведена в этой области роль ведущего оперативного органа для координации деятельности Организации в поддержку национальных планов и приоритетных стратегий по сокращению масштабов нищеты, содействию демократическому правлению и укреплению национальных потенциалов на благо человеческого развития. |
Its role as a vital instrument for the political regulation of the globalization process and as an indispensable tool for organizing common efforts to face new challenges requires a set of new and constructive ideas to revitalize the Organization. |
Его роль как жизненно важного инструмента для политического регулирования процесса глобализации и как незаменимого инструмента для организации общих усилий по решению новых задач требует комплекса новых и конструктивных идей для активизации деятельности Организации. |
The strategic use of resettlement and new operational methodologies such as group identification and processing were complementing resettlement's traditional role with a more comprehensive vision of resettlement both as a tool of protection and a durable solution. |
Стратегическое использование переселения и новых оперативных методик, таких, как групповая идентификация и обработка, дополняет традиционную роль переселения более комплексным видением переселения и как средства защиты, и как долгосрочного решения. |
The presenter of the theme "The role of the United Nations in strengthening private-sector South-South and triangular cooperation" stated that South-South cooperation was an approach, a tool in a toolkit for meeting development challenges. |
Выступавший по теме «Роль Организации Объединенных Наций в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с частным сектором» отметил, что сотрудничество Юг-Юг является подходом, средством в наборе инструментов для решения стоящих в сфере развития задач. |
The Workshop noted that GPS had become the tool for international time transfer and played an important role in the establishment of the International Atomic Time Scale and thus for the establishment of Universal Coordinated Time. |
Участники практикума отметили, что GPS стала выполнять роль средства для международной передачи сигналов времени и сыграла важную роль в установлении международной шкалы атомного времени и тем самым в установлении всемирного координированного времени. |
He further noted the usefulness of the comprehensive self-assessment checklist as a tool for the identification of technical assistance requirements, and the importance of coordination among donors, other technical assistance providers and recipient countries. |
Он далее отметил полезную роль комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки в качестве инструмента выявления потребностей в технической помощи и важное значение координации в отношениях между донорами, другими поставщиками технической помощи и странами-получателями. |
Since the 11MSP, Belgium, in its capacity as Coordinator of the Article 7 Contact Group, continued to promote the importance of transparency obligations and to emphasize the role of transparency and the exchange of information as a tool in the overall implementation of the Convention. |
За период с СГУ-11 Бельгия, действуя в качестве координатора контактной группы по статье 7, продолжала пропагандировать важность обязательств по обеспечению транспарентности и подчеркивать роль транспарентности и обмена информацией в качестве инструмента в общем процессе осуществления Конвенции. |
The Afghan Reconstruction Trust Fund, a basket fund that finances core Government activities, is the primary Government mechanism to ensure that priorities are financed, and it is the only mechanism that enables the national budget to act as a strategic planning tool. |
Целевой фонд реконструкции Афганистана - фонд пакетного финансирования, финансирующий основную деятельность правительства, - является главным механизмом, используемым правительством для обеспечения финансирования его приоритетной деятельности, и единственным механизмом, позволяющим национальному бюджету выполнять роль инструмента стратегического планирования. |
The ATP can be a powerful tool that can have a main role on the future evolution of three main areas, depending on the way it is used: |
СПС может быть мощным инструментом, способным играть главную роль в будущем развитии трех основных областей в зависимости от применяемой методики: |
To guarantee the holistic focus of human rights education and training and its consequent role as an increasingly effective tool for preventing human rights violations in general and torture and ill-treatment in particular, we think it vital to take the following guiding principles into account: |
Чтобы гарантировать использование целостного подхода к образованию и подготовке в области прав человека и его соответствующую роль в качестве все более эффективного инструмента предупреждения нарушений прав человека в целом и пыток и жестокого обращения в частности, мы считаем крайне важным учитывать следующие руководящие принципы: |
(k) Special Committee on Peacekeeping Operations website support, maintenance and enhancements ($50,000): the website serves as a working tool and is the main repository of information for the Committee. |
к) поддержка, техническое обслуживание и модернизация веб-сайта Специального комитета по операциям по поддержанию мира (50000 долл. США): веб-сайт Комитета играет роль рабочего инструмента и является основным хранилищем информации Комитета. |
Recognizes the critical role of the Official Document System as a primary tool for accessing all forms of United Nations documentation and the United Nations web site as the public gateway to the activities of the Organization; |
признает критически важную роль системы официальной документации как главного способа получения доступа ко всем формам документации Организации Объединенных Наций и веб-сайта Организации Объединенных Наций как средства информирования общественности о деятельности Организации; |
(c) The group agreed on the importance of the Measurement and Evaluation Tool for E-Government Readiness and its key role as a policy-making tool generating specific outputs, of continuing its support, and of using Committee members through informal contact for its further development; |
с) группа признала важность Инструмента измерения и оценки готовности к переходу к электронному правительству и его ключевую роль в качестве инструмента разработки политики, позволяющего получить конкретные результаты, договорилась о его дальнейшей поддержке и о привлечении членов Комитета к его дальнейшей разработке на основе неформальных контактов; |