25.5 Under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator, the consolidated appeal process will be further enhanced as a tool for resource mobilization in the humanitarian sector. |
25.5 В рамках круга ведения Координатора чрезвычайной помощи будет дополнительно усилена роль процесса подготовки совместных призывов как инструмента мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе. |
My Government will continue to play a constructive role in ensuring that this regime remains credible as a tool for maintaining and restoring international peace and security. |
Мое правительство будет по-прежнему играть конструктивную роль в усилиях, направленных на то, чтобы этот режим оставался надежным инструментом поддержания и восстановления международного мира и безопасности. |
This was followed by a Youth Event, during which participants explored issues such as the role of the media in shaping perceptions and challenging stereotypes, history as a tool for cooperation, human rights as a tool for solving conflicts and living together in urban societies. |
После этого состоялось молодежное мероприятие, на котором участники изучали такие вопросы, как роль средств массовой информации в формировании восприятия, борьба со стереотипами, история как инструмент сотрудничества, права человека как средство урегулирования конфликтов и сосуществование в городских обществах. |
The Scheduling Working Group, chaired by the Vice-President of the Tribunal, will continue to be a key advisory tool for the completion strategy, as well as an indispensable tool for budget preparation purposes. |
Рабочая группа по расписанию заседаний, возглавляемая заместителем Председателя Трибунала, будет и впредь выполнять роль важного механизма консультирования в отношении стратегии завершения работы, а также незаменимого механизма для целей подготовки бюджета. |
UNAIDS Secretariat to take the lead in the development of a scorecard-style accountability tool by December 2005. |
секретариат ЮНЭЙДС должна взять на себя руководящую роль в разработке механизма конкретной отчетности к декабрю 2005 года; |
At the end of 2008, the website was averaging 43,500 hits per day, confirming its status as a key tool for the dissemination of information. |
В конце 2008 года на веб-сайт приходило в среднем 43500 запросов в день, что подтверждает его ключевую роль в распространении информации. |
In particular, they can be a critical tool to re-establish the legitimacy and trust in public institutions needed to foster security and development. |
В частности, они играют исключительно важную роль в восстановлении легитимности общественных учреждений и доверия к ним, что необходимо для обеспечения безопасности и развития. |
Programmes to promote self-employment play a larger role as a policy tool in developing countries than in OECD countries or those with economies in transition. |
Программы содействия индивидуальной трудовой деятельности в развивающихся странах играют бóльшую роль как инструмент политики, чем в странах ОЭСР или странах с переходной экономикой. |
Some members of the Commission felt the Special Rapporteur had perhaps over-emphasized the role of diplomatic protection as a tool for protecting human rights. |
Некоторые члены Комиссии полагают, что Специальный докладчик, возможно, переоценил роль дипломатической защиты в качестве инструмента защиты прав человека. |
Additionally, the new language in paragraph 6 fails to fully reflect the role of verification as a tool for enhancing confidence and assessing compliance. |
Кроме того, новые формулировки в пункте 6 не вполне отражают роль контроля как механизма укрепления доверия и оценки соблюдения. |
These institutions have proved to be an innovative tool for the international community, contributing to great advances in international law. |
Эти институты подтвердили свою способность выполнять роль новаторского инструмента в руках международного сообщества, способствуя достижению существенного прогресса в реализации норм международного права. |
Since then the Standing Advisory Committee has been a very useful tool whose Secretariat has played a leading role in establishing confidence-building measures among the States of the subregion. |
С тех пор Постоянный консультативный комитет является весьма полезным инструментом, секретариат которого играет ведущую роль в учреждении мер по укреплению доверия между государствами субрегиона. |
It was noted that a key role for private law in the field could be its usefulness as a tool in the prevention of fraud. |
Было отмечено, что ключевая роль частного права в этой области может быть связана с его полезностью в качестве инструмента предотвращения мошенничества. |
The role of targeted and individual sanctions has also become an important tool in the hands of the Security Council in addressing the illicit trade in natural resources and its negative consequences. |
Роль целенаправленных и индивидуальных санкций также стала важным инструментом в руках Совета Безопасности в борьбе с незаконной торговлей природными ресурсами и ее негативными последствиями. |
UNIFEM played a key role in generating attention for and capacity in gender-responsive budgeting as a tool for accountability and in public sector reform. |
ЮНИФЕМ играл ключевую роль в привлечении широкого внимания к вопросу о составлении бюджета с учетом гендерной проблематики и в укреплении требуемого для этого потенциала в качестве средства обеспечения подотчетности и проведения реформы государственного сектора. |
The Chairperson said that, over the years, attitudes towards foreign investment had changed markedly, and FDI was now acclaimed as a powerful tool for development. |
Председатель отметила, что с годами отношение к иностранным инвестициям заметно изменилось и в настоящее время за ПИИ признается роль мощного рычага развития. |
It was recognized that the private sector could play an important role in making biodiversity a tool for sustainable development in biodiversity-rich countries. |
Было признано, что важную роль в превращении биоразнообразия в инструмент устойчивого развития в странах с богатыми биологическими ресурсами может сыграть частный сектор. |
Côte d'Ivoire is happy to see the establishment of the African Union, and it will play its role in consolidating this unique tool of international cooperation. |
Кот-д'Ивуар с удовлетворением отмечает учреждение Африканского союза и будет играть отведенную ему роль в процессе укрепления этого уникального инструмента международного сотрудничества. |
The consolidated appeals process as a tool for coordination, strategic planning and efficacy, plays an important role in the financing of humanitarian assistance. |
Процесс совместных призывов как один из инструментов координации, стратегического планирования и эффективности играет важную роль в финансировании деятельности в области гуманитарной помощи. |
Additionally, the provincial information centres serve as a tool for fostering a culture of accountability and mobilizing the population for active involvement in the promotion of human rights. |
Кроме того, информационные центры в префектурах выполняют роль механизма, формирующего культуру ответственности и мобилизующего население на активное участие в поощрении прав человека. |
An active labour market policy still plays a pivotal role and is an important tool in creating an inclusive working life with high employment and low joblessness. |
Активная политика на рынке труда по-прежнему играет центральную роль и является важным механизмом для обеспечения плодотворной трудовой деятельности с высоким уровнем занятости и низкой безработицей. |
Mr. AMIR said that it would be useful to gain a deeper understanding of the role of the school and its use as a tool of social integration. |
Г-н АМИР говорит, что было бы полезно лучше понять роль школы и ее использование в качестве инструмента социальной интеграции. |
The UNIDO green industry initiative provided the international community with a tool that could foster the positive role of industry in achieving sustainable economic development. |
Инициатива ЮНИДО в области "зеленой" промышленности предоставляет международному сообществу инструмент, который может повысить роль промышленности в обеспечении устойчивого экономического развития. |
We commend the operation of the Fund, which has proved to be an effective tool to ensure the predictable, adequate and timely financing of humanitarian operations. |
Положительно оцениваем деятельность Фонда, который подтвердил свою роль эффективного инструмента обеспечения предсказуемого, адекватного и своевременного финансирования международных гуманитарных операций. |
The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential tool for developing space assets in developing countries. |
В деле создания космического потенциала в развивающихся странах была подчеркнута роль университетов как одного из возможных инструментов создания космической техники. |