We must also bear in mind the role that debt plays as a financing tool for development; debt financing is appropriate only where there is a reasonable expectation that loans will be repaid. |
Мы также должны учитывать ту роль, которую играет задолженность в качестве одного из инструментов финансирования развития; финансирование задолженности является целесообразным лишь в тех случаях, когда существуют разумные ожидания, что займы будут выплачены. |
Specific subjects that were already emerging included the promotion of the Convention, the use of the Convention as a tool for enhancing development and the administrative detention of migrants. |
В числе конкретных тем для обсуждения уже называются популяризация Конвенции, роль Конвенции как инструмента ускорения темпов развития и административное задержание мигрантов. |
While commending achievements to date in introducing the use of standards and indicators, some delegations suggested that more visibility should be given to their use as a monitoring tool. |
Дав положительную оценку достижениям, имеющимся на настоящий момент в области внедрения стандартов и показателей, некоторые делегации предложили более широко пропагандировать их роль в качестве инструмента мониторинга. |
One such tool is the challenge inspection, which is crucial to the ability of the OPCW to maintain a credible deterrent against an attack involving chemical weapons on any of its member States. |
Одним таким инструментом является инспекция по запросу, которая играет ключевую роль в способности ОЗХО поддерживать надежный потенциал сдерживания в отношении нападения с использованием химического оружия на любое из его государств-членов. |
The concept of co-development put forward in the Secretary-General's report on international migration and development is pivotal for rethinking migration as a tool for development. |
Концепция взаимного развития, выдвинутая Генеральным секретарем в его докладе о международной миграции и развитии, играет центральную роль в переосмыслении миграции в качестве средства развития. |
In addition to granting certain defined rights to approved organizations, the Committee is an indispensable tool that serves to ensure that those organizations recognize their responsibilities and are held accountable for their actions. |
В дополнение к предоставлению соответствующих определенных прав утвержденным организациям Комитет выполняет роль незаменимого инструмента, призванного обеспечить, чтобы эти организации признавали свои обязанности и несли ответственность за свои действия. |
As one of the first Polish scholars following the 1917 Russian Revolution, he warned that communist ideology was merely a tool that enabled the Bolsheviks to assume the political role of a new ruling class in Russian society. |
После октябрьской революции 1917 года он стал одним из первых польских ученых, предупредившим, что коммунистическая идеология оказалась лишь инструментом, позволившим большевикам присвоить политическую роль нового господствующего класса в российском обществе. |
They are an important tool in highlighting problem areas in which the Office of the High Commissioner might play a constructive role in regard to both early warning of future disasters and, more hopefully, in mitigating or even avoiding such disasters. |
Они являются важным механизмом сосредоточения внимания на проблемных областях, в которых Управление Верховного комиссара могло бы играть конструктивную роль в том, что касается раннего предупреждения о возможных бедствиях, и, следует надеяться, в смягчении или даже предупреждении таких бедствий. |
Recognizing also the crucial role of the regional commissions in the process of developing communication as an important tool for the development of developing countries, |
признавая также ключевую роль региональных комиссий в процессе развития коммуникации как важного инструмента развития развивающихся стран, |
Education can be used as a tool to inculcate values which can prepare young men and women to play their part in the development process, conflict resolution and peacemaking. |
Образование может быть использовано в качестве средства для того, чтобы прививать те ценности, которые смогут помочь молодым мужчинам и женщинам сыграть свою роль в процессе развития, решения конфликтов и миротворчестве. |
Besides issuing advisory opinions and settling contentious cases, the Court has also demonstrated its ability to function as an effective tool of preventive diplomacy and could well acquire an enhanced role in this capacity in the years to come. |
Помимо вынесения консультативных заключений и урегулирования спорных дел, Международный Суд также продемонстрировал способность действовать в качестве эффективного инструмента превентивной дипломатии и вполне мог бы начать играть в будущем более активную роль в этом качестве. |
The Panel recognized the central role that NFPs play as a policy tool and as a means of promoting, prioritizing and coordinating financial investments, both public and private. |
Группа признала ведущую роль, которую НПЛ играют в качестве инструмента политики и средства пропаганды, определения приоритетов и координации финансовых инвестиций, как государственных, так и частных. |
Micro-credit activities continue to gain in importance as an effective tool for poverty reduction and UNDP is uniquely placed by its mandate, global country office network and access to international expertise to play a significant role in its implementation. |
Роль микрокредитования как эффективного инструмента сокращения масштабов нищеты продолжает возрастать, и ПРООН благодаря своему мандату, глобальной сети представительств в странах, доступу к международному опыту обладает уникальной возможностью играть важную роль в этой области. |
This project will implement and enable a powerful analytical tool that will allow the Investment Management Service to recognize the role played by the asset allocation strategy in determining expected returns and the level of risk relative to changes in the value of the Fund's liabilities. |
Благодаря этому проекту будет создан и введен в действие мощный аналитический инструмент, который позволит Службе управления инвестициями признать ту роль, которую играет стратегия распределения инвестиций в оценке ожидаемой прибыли и уровня риска, связанного с изменением стоимости обязательств Фонда. |
Global distribution systems/computer reservation systems (GDS/CRS) have become crucial in international tourism because of their increasing use as a distribution channel and marketing tool for tourism products. |
Глобальные системы распределения/компьютерные системы бронирования (ГСР/КСБ) стали играть ключевую роль в международном туризме в результате расширения их использования в качестве каналов распределения и инструментов маркетинга продукции туризма. |
The Fund has continued to be an important tool in enlisting the support of Member States for technical cooperation activities that cannot be financed by the regular budget of the United Nations, but its assets are limited, as is the number of contributors to it. |
Фонд по-прежнему играет важную роль в обеспечении поддержки со стороны государств-членов деятельности в области технического сотрудничества, которая не может финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, однако его активы ограничены, как и количество тех, кто делает в него взносы. |
The IAVE newsletter is translated by volunteers into Spanish, French and Japanese, making it a useful communication tool for sharing of new, ideas and for problem solving. |
Добровольцы переводят информационный бюллетень МАКУД на испанский, французский и японский языки, благодаря чему он играет полезную роль в обмене новыми идеями и решении стоящих задач. |
The Almaty Programme of Action was a crucial tool for achieving a fairer and more equitable relationship between Member States and international financial and development institutions, so as to overcome the asymmetry imposed by geographical situations. |
Алматинская программа действий играет решающую роль в установлении более справедливых и равноправных отношений между государствами-членами и международными учреждениями, занимающимися вопросами финансирования и развития, как и в преодолении неравенства, обусловленного географическим положением. |
EIA is also widely accepted as a mechanism for public participation in planning processes and decision-making and a tool to provide information and data regarding projects and other activities. |
Все более широко признается роль ОЭП как механизма участия общественности в процессах планирования и принятия решений и в качестве инструмента, обеспечивающего информацию и данные относительно проектов и других видов деятельности. |
The Investment Management Service Organization, Policies and Procedures Manual did not serve as an adequate internal control tool - it is insufficiently detailed and outdated and some procedures were not documented. |
Руководство по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам не выполняет роль надлежащего механизма внутреннего контроля; это руководство не является достаточно подробным, не содержит обновленной информации и описаний некоторых процедур. |
Mr. LI Shenggen, referring to sub-item (a) of the agenda, said that the international community had increasingly recognized the role of South-South cooperation, which was an important tool for reducing poverty and attaining the Millennium Development Goals. |
Г-н ЛИ Шэнгэнь, выступая по под-пункту (а) повестки дня, говорит, что международное сообщество все активнее признает роль сотрудничества Юг-Юг, как важного инструмента в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The sponsors of the draft resolution are confident that the Centre will continue to play a significant role in building confidence among nations in the region, as well as function as an effective tool for disarmament and arms control. |
Авторы проекта резолюции уверены в том, что Центр будет и впредь играть значительную роль в укреплении доверия между государствами в регионе и функционировать как эффективный инструмент разоружения и контроля над вооружениями. |
This material will address anti-corruption and other procurement goals and objectives, and the role of electronic procurement as a tool for achieving those sometimes conflicting goals. |
В нем будут рассмотрены связанные с закупками цели и задачи в области противодействия коррупции и в других областях, а также роль электронных закупок в достижении этих подчас противоречащих друг другу целей. |
The United States, which boasts leadership in the fight against WMD, continues to stress the essential role of nuclear weapons as an effective tool for achieving security and foreign policy objectives. |
Соединенные Штаты Америки, которые кичатся своей руководящей ролью в борьбе против ОМУ, продолжают подчеркивать жизненно важную роль ядерного оружия в качестве эффективного средства достижения целей в области безопасности и внешней политики. |
The idea that the Security Council should have any role at all in the determination of the Court's jurisdiction stoked the fears of some that it would become a tool of political domination. |
Предложение разрешить Совету Безопасности играть какую-либо роль вообще в определении юрисдикции Суда усилило опасения некоторых сторон в отношении того, что Суд превратится в механизм политического господства. |