A 10 per cent tip is appreciated in restaurants, particularly where no service charge is included. |
В ресторанах, особенно в тех ресторанах, в которых плата за обслуживание не включается в счет, примут чаевые в размере 10 процентов. |
Am I going to have to tip this guy? |
Я буду должен дать чаевые этому парню? |
Wait, he only gave you the tip? |
Погоди, он тебе только чаевые оставил? |
She seems... calmer than I would expect, but this tip she got - it's just... |
Она кажется спокойнее, чем я бы ожидала, но чаевые, которые она получает... просто... |
Do I have to tip you extra for that? |
С меня за это причитаются чаевые? |
I'm going to give a big tip, you know? |
Я дам большие чаевые, понимаете? |
The smaller one, the one with the tidy hairdo, she left me a huge tip. |
Та, что ниже, с аккуратной прической, оставила мне щедрые чаевые. |
But if it's bad service you take the tip and you put it in a glass of water and turn it upside down, and leave it on the table. |
Но если обслуживают плохо, чаевые кладут в стакан воды и переворачивают его, и оставляют на столе. |
How big a tip you think it would take to get him to stop? |
Какие чаевые по-твоему нужны чтобы он прекратил? |
And also sorry, but I don't feel like you've earned a tip, so... |
И ещё простите, но мне не кажется, что вы наработали на чаевые, так что... |
Tipping is not compulsory, even in cities, but it is generally highly appreciated if a tip is given of not more than 20 per cent of the price paid. |
Дача чаевых, даже в городах, не является обязательной, однако в целом чаевые, не превышающие 20 процентов от уплаченной цены, весьма приветствуются. |
What? Do we give him a tip or what? |
А ему надо давать чаевые или как? |
When they left the restaurant, his girlfriend hugs me and leaves me a huge tip. |
Когда они уходили, его девушка обняла меня и оставила огромные чаевые! |
You don't even have to tip them? |
Ты даже "чаевые" им не даёшь? |
Did you ever spend more than $65 on her, not including tip? It's tough. |
Ты когда-нибудь тратил больше 65$ на нее, не включая чаевые? |
Do I got a tip for you? Drop dead! |
Есть ли у меня на чаевые для тебя? |
It was only 3.5%, but still, a tip, a tip! |
Это было всего лишь 3,5%, но всё же чаевые, чаевые! |
Besides, I always tip really nice, really, really nice. |
Кроме того, я всегда даю хорошие чаевые, очень, очень хорошие. |
Said you paid him a $50 tip for use of the restaurant phone. |
Сказал, что вы ему чаевые в $50 дали за то, что он разрешил воспользоваться телефоно? |
You don't tip on the tax or the liquor! |
Вы не даете чаевые на налоги или ликер! |
Why tip someone for a job I'm capable of doing myself? |
Зачем давать чаевые за то, что можешь сделать сам? |
People tip pretty good, don't they? |
Ќеплохие тут чаевые дают, да? |
Sir, respectfully, if you can't afford to tip, you can't afford to eat here. |
Сэр, со всём уважением, если вы не можете позволить себе оставить чаевые, вы не можете позволить себе есть здесь. |
Similarly, when I get good cards, the dealer obviously had nothing to do with it so why should I tip him? |
Соответственно, когда я получаю хорошие карты, крупье не имеет к этому никакого отношения. Так почему я должен давать ему чаевые? |
Why does society say, don't tip these guys, but tip these ones? |
Ну и зачем общество должно им давать чаевые? |