To protect minors and women, Singapore has enacted robust laws against Trafficking in Persons (TIP). |
Для защиты несовершеннолетних и женщин в Сингапуре были приняты жесткие законодательные меры по борьбе с торговлей людьми (ТЛ). |
Police investigations of TIP cases are handled by a dedicated unit of specially trained officers. |
Полицейские расследования дел, связанных с ТЛ, ведутся подразделением, состоящим из специально обученных сотрудников полиции. |
First of all, Singapore takes a very serious view of trafficking in persons (TIP). |
Прежде всего Сингапур очень серьезно относится к проблеме торговли людьми (ТЛ). |
We are therefore committed to tackling TIP and our efforts in doing so have increased over the years. |
Поэтому мы намерены решать проблему ТЛ, и с годами наши усилия в этом направлении становятся все более активными. |
Singapore has set up an Inter-Agency Taskforce to coordinate action on TIP. |
Сингапур создал Межведомственную целевую группу для координации действий в отношении ТЛ. |
Officers involved in these raids are trained to look out for TIP indicators that help identify potential victims of trafficking. |
Сотрудники, участвующие в этих рейдах, проходят подготовку по определению индикаторов ТЛ, которые помогают определять потенциальных жертв торговли людьми. |
The TIP Committee makes policy recommendations to the Government to strengthen national initiatives to prevent, suppress and punish trafficking in persons. |
Комитет по ТЛ выносит стратегические рекомендации правительству с целью укрепления национальных инициатив по предупреждению и искоренению практики торговли людьми, а также наказанию виновных. |
TIP Task Force members also include representatives from relevant NGOs and community and faith-based organizations. |
В состав Целевой группы по ТЛ также входят представители соответствующих НПО и общественных и религиозных организаций. |
Canada is believed to be primarily a transit and destination country for trafficking in persons (TIP). |
Как считается, Канада в первую очередь является страной транзита и назначения торговли людьми (ТЛ). |
To enforce the law, a Trafficking in Persons (TIP) Unit was established in the Jamaica Constabulary Force. |
Чтобы обеспечить правоприменение, в составе Полицейских сил Ямайки был создан Отдел по борьбе с торговлей людьми (ТЛ). |
TIP for labour committed against a minor |
ТЛ в целях трудовой эксплуатации в отношении несовершеннолетнего |
Elaboration of the uniform standards and rules for the identification of TIP victims; |
разработка единых норм и правил идентификации жертв ТЛ; |
Based on the Law on TIP, the National Referral Mechanism (hereinafter - the NRM) was put into operation in 2006. |
На основании Закона о ТЛ в 2006 году был введен в действие национальный механизм передачи на попечение (далее - НМП). |
Other members of the TIP Coordination Council include representatives of international organizations, NGOs, embassies to Georgia, the Parliament and the PDO. |
Другими членами Координационного совета по ТЛ являются представители международных организаций, НПО, находящихся в Грузии посольств, парламента и УНЗ. |
Elaboration of uniform standards/requirements necessary for the arrangement of shelters for TIP victims; |
разработка единых норм/требований для организации приютов для жертв ТЛ; |
The existing TIP shelters function with the State Fund for Protection of and Assistance to the Victims of Trafficking in Persons as its structural element. |
Существующие приюты для жертв ТЛ входят в структуру Государственного фонда защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
TIP committed against a person under the care, custody, supervision or therapy of the offender |
ТЛ в отношении лица, находящегося в условиях опеки, попечительства, надзора или терапии, обеспечиваемых виновным |
The Code provides for three different articles related to TIP: Article 1431 refers to the trafficking in adults, whereas article 1432 criminalizes trafficking in minors (persons under 18). |
В Кодексе предусмотрены три различные статьи в отношении ТЛ: статья 1431 касается торговли взрослыми людьми, а в статье 1432 предусмотрено уголовное наказание за торговлю несовершеннолетними (лицами, не достигшими восемнадцатилетнего возраста). |
The 2011-2012 National Action Plan on the Fight against Trafficking in Persons was drafted with coordination and active participation of all relevant Georgian Governmental agencies and the international and local NGO community working on the TIP issues. |
Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2011-2012 годы разрабатывался в координации со всеми соответствующими правительственными ведомствами Грузии и сообществом международных и национальных НПО, занимающихся вопросами ТЛ, и при их активном участии. |
The Specialised Crime Division of the Criminal Investigation Department (CID) is a dedicated unit under SPF that enforces and researches on crimes of TIP. |
Отдел по специализированной преступности Управления по уголовным расследованиям (УГР) является специальным подразделением СПС, ведущим правоохранительную работу и расследования в отношении преступлений, связанных с ТЛ. |
In 2011, the Government established Inter-Ministry Committee on Trafficking in Persons (TIP Committee), which commenced its functions in November 2011. |
В 2011 году правительство учредило Межминистерский комитет по борьбе с торговлей людьми (Комитет по ТЛ), который начал свою работу в ноябре 2011 года. |
The anti-trafficking information campaign and the large-scale educational activities conducted by the Georgian Government in cooperation with the international organizations and local NGOs also contribute to both prevention and prosecution of TIP in Georgia and to the protection of the victims thereof. |
Информационные кампании противодействия торговле людьми и широкомасштабная воспитательная работа, проводимые правительством Грузии в сотрудничестве с международными организациями и местными НПО, также являются вкладом в усилия по предотвращению ТЛ в Грузии, привлечению виновных к ответственности и обеспечению защиты жертв ТЛ. |
With the amendments of 28 April and 25 July 2006, to the Criminal Code of Georgia sanctions for crime of TIP were increased and criminal liability of legal persons for trafficking in persons was introduced. |
С внесением поправок в Уголовный кодекс Грузии от 28 апреля и 25 июля 2006 года были ужесточены меры наказания за совершение преступления ТЛ и введена уголовная ответственность юридических лиц за торговлю людьми. |
In addition, with the amendment of December 29, 2006, a person in charge of a TIP shelter is exempted from criminal liability for concealing a fact of the crime of trafficking in persons from the law enforcement bodies (art. 375, CCG). |
Помимо этого, в соответствии с поправкой от 29 декабря 2006 года руководитель приюта для жертв ТЛ освобождается от ответственности за укрывательство преступления торговли людьми от правоохранительных органов (статья 375 УКГ). |
The Ministry of Foreign Affairs has initiated drafting of a National Strategy on Human Trafficking and a Trafficking In Persons (TIP) Act, with technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). |
Министерство иностранных дел при технической поддержке со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) приступило к разработке Национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и Закона о противодействии торговле людьми (ТЛ). |