| My guess... you skipped the tip jar. | Мне кажется... ты оставляла чаевые. |
| Unless you tip him very well. | Только если дать ему большие чаевые. |
| Our dominatrix left him a tip. | Наша госпожа оставила ему чаевые. |
| Do not tip your waitress. | Не давайте чаевые официантке. |
| That's a pretty big tip. | Это очень большие чаевые. |
| Come on, your top tip. | Давай же, твой главный совет. |
| Here, couldn't you give me a tip for Brighton on Saturday? | Не могли бы вы дать мне совет насчёт брайтонских бегов в субботу? |
| Now, Top Tip #3: How to avoid divorce. | Совет номер З. Как избежать развода. |
| ~ There you go, there's a top tip. | Вот вам и потребительский совет. |
| And the number one presentation tip: never, ever look atthe screen. | И совет номер 1 по презентациям: никогда не смотреть наэкран. И совет номер 1 по презентациям: никогда не смотреть наэкран. |
| Some anonymous untraceable tip? | Анонимная наводка, которую не проследить? |
| Your tip about the corset paid off. | Твоя наводка на корсет помогла. |
| "Just the tip." | "Просто наводка". |
| We got a tip on Shane's location. | Есть наводка на местонахождение Шейна. |
| But a tip's a tip, and we had to move fast. | Но наводка есть наводка, и приходится действовать быстро. |
| Show me the tip of this blood vessel with a kelly. | Покажите мне с Келли кончик этого кровеносного сосуда. |
| Okay, when he asks you, Just look at the tip of his nose. | Хорошо, когда он спросит тебя, просто смотри на его кончик носа. |
| The premaxillary bones, which formed the tip of the snout, contained merely three teeth on each side, less than in most other theropods. | Парная предчелюстная кость, образующая кончик рыла, содержала всего три зуба на каждой половине, меньше, чем у большинства других теропод. |
| Look at the tip of my nose. | Посмотри на мой кончик носа. |
| Get back in there, get your tip wet. | Приходи сюда, макнешь кончик. |
| The Cape of Good Hope, on Africa's southerly tip. | Мыс Доброй Надежды, южная оконечность Африки. |
| Having remained submerged since her departure from the east coast, Triton continued on south towards Cape Horn, rounded the tip of South America, and headed west across the Pacific. | Оставаясь в подводном положении с момента выхода из базы, «Тритон» направился к мысу Горн, обогнул оконечность Южной Америки и пересёк Тихий океан. |
| The course led from the western Atlantic, parallel to the Cape Route around the southern tip of Africa, stopping at Madagascar, then on to targets such as the coast of Yemen and India. | Корабли, следовавшие по Кругу, начинали путь из западной Атлантики, огибали южную оконечность Африки, делали остановку на Мадагаскаре, а затем брали курс к побережью Йемена или в Индию. |
| The storm turned west at this time, and at around 0600 UTC, the storm made landfall near Punta Arena at the southern tip of Baja California Sur. | К этому времени шторм повернул на запад и в районе 6 часов (UTC) обрушился на южную оконечность штата Южная Нижняя Калифорния в районе Пунта-Арена. |
| The southeastern flow shows a complex pattern of channels and flow lobes, and is overlain at its southeastern tip by deposits from a later 20-kilometer (12 mi) diameter impact crater, Cohn. | Юго-восточный поток имеет сложные структуры из каналов и частей потока, а его юго-восточная оконечность накрыта выбросами из более позднего 20-километрового кратера Кон (лат. Cohn). |
| A little tip: you might want to wash me before you eat me. | Небольшая подсказка:помой меня перед тем как съесть. |
| It maybe a tip for you, but it's a scoop for me. | Это может быть подсказка для вас и горячая новость для меня. |
| If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. | Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле. |
| What about my tip? | Так где же подсказка? |
| This tip is how you got it in your head that Rick is the Zodiac? | Эта подсказка внушила вам, что Рик - Зодиак? |
| Extinctions are only the tip of the iceberg. | Исчезновение видов - это только верхушка айсберга. |
| The current initiative by the African Union was merely the tip of the iceberg. | Нынешняя инициатива Африканского союза - это лишь верхушка айсберга. |
| What you found out using the data inside the files is just the tip of an iceberg. | То, что ты нашёл в расшифрованном файле, - лишь верхушка айсберга. |
| Reported cases of such 'deviance' are often presented as just 'the ones we know about' or the 'tip of the iceberg', an assertion that is nearly impossible to disprove immediately. | Сообщенные случаи такого «отклонения» часто представлены как просто «те, о которых мы знаем» или как, так называемая, «верхушка айсберга»: утверждение, которое практически невозможно опровергнуть сразу и которое влечёт за собой более масштабные и серьёзные проблемы. |
| I already found six cases we can use, and that's just the tip of the iceberg. | Да. 6 дел, которые можно использовать, и это только верхушка айсберга. |
| The tip contains a hollow the same shape as the cornea with a miniature pressure sensor in its centre. | Наконечник содержит полую фигуру роговицы, с миниатюрным датчиком давления в его центре. |
| I sharpened it with my knife and put it on the tip of an arrow. | Заострил его моим ножом и положил на наконечник стрелы. |
| Okay, romance tip number one - | Хорошо. Романский наконечник, номер один... |
| The tip is... it's the worst part. | Наконечник... это худшая часть. |
| By 1987, the Vadamarachchi Operation of the Sri Lankan military had cornered the LTTE in Jaffna, on the tip of the island and were confident of bringing an end to the conflict. | К 1987 г. шри-ланкийские вооруженные силы загнали Тоти в угол в Джаффне, на наконечник острова и были уверены в прекращении конфликта. |
| She's the anonymous tip. | Это её анонимный звонок. |
| A tip, a lead, a phone call? | Может какая подсказка, зацепка, телефонный звонок? |
| Ha! So, this anonymous tip - did you hear the call personally? | Так по поводу этой анонимной наводки - вы сами слышали этот звонок? |
| No, anonymous tip. | Нет, анонимный звонок. |
| I got a tip, anonymous. | ћне поступил анонимный звонок. |
| They have a tip about Sato's last hideout. | Они получили сведения о возможном убежище Сато. |
| I don't want to hear any tip from a ninja. | Мне не нужны никакие сведения от ниндзя. |
| They got some tip from an informant that the cartel - they want to kill Hank! | У них есть сведения от информатора, что картель... они хотят убить Хэнка! |
| This is a reliable tip from an organ smuggler he dealt with. | Сведения дал один из его сообщников. |
| That confirms the assumption that police and criminal justice statistics on recorded incidents of violence against migrants represent only "the tip of the iceberg", as a significant number of violent incidents never come to the attention of the police. | Это подтверждает предположение о том, что статистические данные полиции и системы уголовной юстиции о зарегистрированных случаях насилия в отношении мигрантов представляют собой лишь "верхушку айсберга", поскольку значительное число случаев насилия вообще не доводится до сведения полиции. |
| He said he had a tip. | Он сказал, что у него есть зацепка. |
| I'll let you know if the tip goes anywhere. | Я дам вам знать, если эта зацепка приведёт куда-нибудь. |
| You have a tip about Rick Sanchez? | У вас есть зацепка о Рике Сэнчезе? |
| Every tip, every rumor, every strange sighting. | Каждая зацепка, каждая сплетня, каждая странность. |
| You got the tip. | У тебя есть зацепка. |
| My guess is the tip of a knife. | Предположу, что это остриё ножа. |
| No, if you got the tip pointing at him, you get more distance. | Не, направляешь на него остриё и лучше держишь дистанцию. |
| Who knows who the tip of my sword will point at? | Кто знает, на кого укажет остриё этого меча? |
| The tip broke off in the body. | Остриё отломилось в теле. |
| Say you got a tip that he's in the Resistance. | Скажем, ты получил намек... что он участвует в сопротивлении. |
| Well, you know, Elaine, here is a tip. | Ну, знаешь, Элейн, вот тебе намек. |
| You know, a hint, a tip off. | Хоть намек, знак. |
| So thanks for that stock tip last week. | Ну, спасибо за тот намек об акциях на прошлой неделе. |
| That tip Roman Skouras gave you about our favorite fugitive William Tate - being alive and well? | Роман Скурас дал тебе намек что наш любимый беглец Уильям Тейт жив и здоров, так? |
| Why tip someone for a job I'm capable of doing myself? | Зачем давать чаевые за то, что можешь сделать сам? |
| If the cab doesn't smell, I like to tip. | Если в такси не пахнет, то мне нравится давать чаевые. |
| Most restaurants include a service charge in accounts, and that is why to give tip to waiters is unnecessarily. | Большинство ресторанов включает плату за обслуживание в счета, и потому давать чаевые официантам необязательно. |
| However, it is not necessary to tip taxi drivers and cinema ushers. | Вместе с тем нет необходимости давать чаевые таксистам и билетерам в кинотеатрах. |
| Why does society say, don't tip these guys, but tip these ones? | Ну и зачем общество должно им давать чаевые? |
| We were like Lewis and Clark and the guy who likes to tip over canoes. | Прямо как Льюис и Кларк и любитель опрокидывать каноэ. |
| I used to sneak up on him, tip him over. | Мне нравилось ходить за ним и опрокидывать. |
| Well, you know, I never know how much to tip. | Ну, знаешь, я никогда не знал, сколько нужно давать на чай. |
| I mean, first the thing about having to tip the maid every day, and now this? | Сначала заявил, что горничной надо ежедневно давать на чай, теперь это? |
| I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. | Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности. |
| I don't know how much to tip, or-or even who to tip. | Я не знаю, сколько давать, и вообще - кому давать на чай. |
| The anti-trafficking information campaign and the large-scale educational activities conducted by the Georgian Government in cooperation with the international organizations and local NGOs also contribute to both prevention and prosecution of TIP in Georgia and to the protection of the victims thereof. | Информационные кампании противодействия торговле людьми и широкомасштабная воспитательная работа, проводимые правительством Грузии в сотрудничестве с международными организациями и местными НПО, также являются вкладом в усилия по предотвращению ТЛ в Грузии, привлечению виновных к ответственности и обеспечению защиты жертв ТЛ. |
| With the amendments of 28 April and 25 July 2006, to the Criminal Code of Georgia sanctions for crime of TIP were increased and criminal liability of legal persons for trafficking in persons was introduced. | С внесением поправок в Уголовный кодекс Грузии от 28 апреля и 25 июля 2006 года были ужесточены меры наказания за совершение преступления ТЛ и введена уголовная ответственность юридических лиц за торговлю людьми. |
| Trafficking in persons (TiP) | Торговля людьми (ТЛ) |
| The Trafficking in Persons Task Force (TIP Task Force) was established in March 2012, as an operational body to address trafficking in persons cases, from the identification of a victim to the prosecution of an alleged trafficker. | В марте 2012 года была создана Целевая группа по борьбе с торговлей людьми (Целевая группа по ТЛ) - оперативный орган, который занимается делами о торговле людьми, начиная с установления личности потерпевших и заканчивая судебным преследованием предполагаемых виновных. |
| The Law on Combating TIP introduced a new mechanism of protection of persons subjected to TIP: it provides for a possibility for the persons allegedly subjected to TIP, to receive protection from the State, notwithstanding their willingness to cooperate with the law enforcement authorities. | Законом о борьбе с ТЛ создан новый механизм защиты лиц, ставших объектом ТЛ: для лиц, предположительно ставших объектом ТЛ, предусмотрена возможность получения помощи государства независимо от их готовности сотрудничать с правоохранительными органами. |
| Mombi pitied the little baby and did not want the princess to suffer from growing up with her, and therefore transformed her into a baby boy and named her Tip. | Момби жалела маленького ребенка и не хотела принцесса страдать от расти с ней, и, следовательно, превратила ее мальчика и назвала его Тип. |
| What are the charges, tip? | И каковы обвинения, Тип? |
| I'll be back soon, Tip. | Я скоро вернусь, Тип. |
| You're still Tip! | Ты все ещё Тип! |
| I believe Tip is here today, as well. (KNOCKS ON DOOR) (DOOR OPENS) | Я думаю, что Тип сегодня здесь, как и всегда. |