| (Barnes) You know, we got a tip as well. | Ты знаешь, мы конечно получили и чаевые. |
| Although, when he was trying to figure out the tip, I'm pretty sure I saw smoke coming out of his ears. | К тому же, когда он высчитывал чаевые, уверен, я видел дым, валящий из его ушей. |
| First of all, he needs a $20,000 chair to make a three dollar tip. | Прежде всего, ему нужно кресло за $20,000, чтобы получать чаевые на 3$. |
| He'd already got a tip ready for me, so... I wished him well and I left. | Чаевые для меня уже лежали, так что... я пожелал ему всего доброго и ушёл. |
| Keep your observations to yourself, and there'll be a big tip in it for you the next time I see you. | Держи свои наблюдения при себе, и тогда в них найдутся неплохие чаевые для тебя, когда мы встретимся снова. |
| She seems... calmer than I would expect, but this tip she got - it's just... | Она кажется... спокойнее, чем можно было ожидать, но эти её чаевые. |
| She forced me to get tips, and then tip her for the tips. | Она заставила меня согласиться на типсы, а затем - на дополнительные чаевые. |
| I really tip them well, too. | Я тоже даю им очень большие чаевые. |
| I left you a very nice tip. | Для вас там чаевые, не забудьте получить. |
| I also had to sign for them and tip handsomely. | Я так же должен был за них расписаться и дать хорошие чаевые |
| I thought he was just some rich flake that I could make a big tip off of. | Я думал, что он просто чокнутый мажор, с которого можно срубить хорошие чаевые. |
| A 10 per cent tip is appreciated in restaurants, especially where a service charge is not included. | В тех ресторанах, где услуги не включены в счет, чаевые обычно составляют 10 процентов. |
| That's just a little tip, you know, if you give me a full package. | Это всего лишь небольшие чаевые, за то, что ты мне выдашь полный пакет. |
| is it two, three, leave a good tip | Что тут? Два, три? Оставь хорошие чаевые. |
| George, could you tip the man, please? | Джордж, заплати чаевые, пожалуйста. |
| Don't skimp on the tip this time! | В этот раз не скупись на чаевые! |
| So if you so much as stiff a waiter on his tip or use a government stamp for personal mail, it will come out. | Так что даже если вы не дадите чаевые официанту или используете государственную печать в личной переписке, это станет известно. |
| It's not exactly a bribe, it's a tip. | Это не совсем взятка, это чаевые. |
| I want you to go in there and pay him for the pizzas, and give him a generous tip. | Я хочу, чтобы ты пошел туда, заплатил за пиццу и дал ему щедрые чаевые. |
| I'll leave you a nice tip, okay? | Я оставлю тебе отличные чаевые, хорошо? |
| Okay. But this isn't so much a bribe as it is a tip. | Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые. |
| And give me a really big tip, right? | И дадите мне хорошие чаевые, да? |
| I can just use the app to tip you, right? | Чаевые можно вам через приложение сбросить, да? |
| Who or what did you do to get this $20 tip? | Что и кому ты сделала, чтобы получить эти чаевые в 20$? |
| It's for the drinks and for your "tip". | Это за напитки и за "чаевые". |