That guest list, the commissioner's son - tip of the iceberg. |
В этом список гостей сын комиссара, это - только верхушка айсберга. |
He's the tip of a very nasty iceberg. |
Он только верхушка очень опасного айсберга. |
And it is only the tip of the iceberg, because the councils are also many local businesses. |
И это только верхушка айсберга, потому что советы также многие местные предприятия. |
Adi shakti represents the tip of the tree. |
Ади Шакти - это верхушка дерева. |
Sean Pierce is just the tip of the iceberg, and he is not acting alone. |
Шон Пирс только верхушка айсберга, и он не действует один. |
Extinctions are only the tip of the iceberg. |
Исчезновение видов - это только верхушка айсберга. |
It's the reason that the tip of the Washington Monument is made of aluminum. |
Поэтому верхушка статуи Вашингтона сделана из алюминия. |
That was the tip of the berg, pumpkin nut. |
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко. |
But this is just the tip of the iceberg of the tens of millions that can be tracked. |
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить. |
This example is just the tip of the iceberg. |
Этот пример - только верхушка айсберга. |
The current initiative by the African Union was merely the tip of the iceberg. |
Нынешняя инициатива Африканского союза - это лишь верхушка айсберга. |
We have seen only the tip of the iceberg. |
Нам пока видна только верхушка этого айсберга. |
'And that is just the tip of a technological iceberg. |
И это только лишь верхушка технологического айсберга. |
No, that would just tip them off. |
Нет, это только их верхушка. |
You know, I have to believe with all my heart that this is just a tip of the iceberg. |
Я верю всем сердцем, что это лишь верхушка айсберга. |
And I think we can both agree, this is merely the tip of a very big iceberg. |
И думаю, мы оба согласимся, что это всего лишь верхушка большого айсберга. |
But, this is really just the tip of the iceberg. |
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга. |
As far as detail goes, I assure you it is merely the tip of the iceberg. |
Если говорить о деталях, то заверяю вас в том, что это лишь «верхушка айсберга». |
This is only the tip of the iceberg of all the atrocities and crimes against humanity committed by Japan against the Korean people. |
И это только верхушка айсберга тех зверств и преступлений против человечности, которые Япония совершила в отношении корейского народа. |
The teasers are just the tip of the iceberg. |
Тизеры - всего лишь верхушка айсберга». |
What you found out using the data inside the files is just the tip of an iceberg. |
То, что ты нашёл в расшифрованном файле, - лишь верхушка айсберга. |
Kellogg is up to something and I have a feeling those soldiers are just the tip of the ice berg. |
Келлогг что-то задумал, и мне кажется, что эти солдаты лишь верхушка айсберга. |
Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster. |
Важно, что в этой программе признается, что оказание чрезвычайной помощи - это лишь верхушка айсберга истинных последствий такого бедствия. |
With this in mind, clinicians must look at the 20 per cent of women reporting physical abuse in the 1995 survey as just the "tip of the iceberg". |
С учетом этого клиницисты должны понимать, что доля женщин (20%), сообщивших в ходе обследования 1995 года о случаях физического надругательства, - это лишь "верхушка айсберга". |
The moment of panic, of confusion, that led you to do that to yourself... that's just the tip of an iceberg. |
Тот момент ужаса и смятения, который привел к тому, что вы с собой сделали... это всего лишь верхушка айсберга. |