Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Моменты

Примеры в контексте "Times - Моменты"

Примеры: Times - Моменты
It's times like this, I miss selling drugs in bad neighborhoods. В такие моменты, я скучаю по тому, как продавала наркотики в плохих районах.
I guess there were times she was emotional. Были моменты, когда она была эмоциональной.
There are times when hard choices have to be made. Бывают в жизни моменты, когда приходится принимать непростые решения.
There are times... there are certain times, or possibly always... Временами... в определенные моменты, а может, и всегда...
Bahrain has always shown solidarity with friendly States and peoples through good times and bad. Бахрейн всегда демонстрировал солидарность с дружественными государствами и народами - и в радостные, и в тяжелые моменты.
Nor can we ignore the similarity in reactions, which in certain times and places were fraught with obscurantism and superstition. Мы не можем упускать из виду и сходство реакции, которая в некоторые моменты и в некоторых местах была чревата обскурантизмом и суевериями.
Parking patterns at the first basement level continue to exceed that limit at many times during weekdays. Практика стоянки автомобилей на первом подвальном этаже показывает, что там в рабочие дни этот лимит во многие моменты превышается.
At particular times an enterprise may give rebates to its customers. В определенные моменты то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки.
This year, we have been through intense times together. В этом году нам пришлось вместе пережить напряженные моменты.
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять приверженность и решимость, особенно в моменты обострения напряженности.
These goods and services should be made accessible and available, particularly in times of need. Следует добиваться того, чтобы эти товары и услуги были доступны и имелись в наличии, в частности в моменты, когда в них нуждаются.
We tend to get a bit excited during these times. Мы немного на взводе в такие моменты.
It's times like these, I wish I still had the Intersect. В такие моменты я хочу Интерсект обратно.
Leo, there are times when we are absolutely nowhere. Лео, бывают моменты, когда мы совершенно не знаем, что сказать.
So there are times when a woman may have to fill in for me. Есть моменты, когда женщина может заполнить что-то для меня.
There were times during that interrogation when you could have pushed him. Во время того допроса были моменты, когда вы могли надавить на него.
Actually, it was one of the only times that we really opened up to each other. Это были те редкие моменты, когда мы по-настоящему сближались.
We had some great times when you were conscious. В те редкие моменты, когда ты был в сознании.
But there were also some bad times. Но были и некоторые ужасные моменты.
It helps me in times when I'm feeling unsure. В моменты волнения мне это помогает.
There are times when a son goes against his father. Бывают моменты, когда сын выступает против своего отца.
She just pulls away from me at the weirdest times. Просто в самые странные моменты, она от меня отгораживается.
Well, there have been times I wanted to feed a hose in from the exhaust. Бывали моменты, мне хотелось с собой покончить, протянув шланг от выхлопной в машину.
There were at least five times where I totally broke down. Около пяти раз возникали моменты когда я был попросту разбит.
Passion and laughter swept us through the good times, and hard work got us through all the bad times. Страсть и смех сопровождали все счастливые моменты нашей жизни а упорная работа помогала справится с трудными временами