Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Моменты

Примеры в контексте "Times - Моменты"

Примеры: Times - Моменты
All dramatic touches have been revisited a thousand times and so have the tired old clichés. Все драматические моменты были обыграны тысячу раз и это усталые и старые клише.
The good times for lions and oryx are brief, but these are the short moments that make it possible to live in deserts the year round. Хорошие времена для львов и ориксов очень коротки, но эти короткие моменты делают возможным жизнь в пустыне в течение остального времени года.
Not just the happy, eventful times, but even the uneventful moments, like this. Я имею в виду не только "радостные" моменты, богатые на эмоции,...
Crops are especially vulnerable at certain times, for example, when seeds begin germinating or when bad weather the previous year puts perennials at risk. Урожай особенно уязвим в определенные моменты времени, например, при прорастании семян или когда плохая погода в прошлом году создает угрозу для многолетних культур.
But America and the West did, at key turning points, realize that times had changed so much that these dictators had outlived their usefulness. Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу.
There were times when my heart stopped beating and I thought we would not reach a decision. В определенные моменты у меня замирало сердце и мне казалось, что нам не удастся прийти к какому бы то ни было решению.
The patient states that Jackie is daring and extroverted, a person who comes out in times of stress. a person who comes out in times of stress. Пациентка описывает Джеки как смелую и волевую личность, которая появляется в моменты сильного стресса.
I keep get suckedout of his life at all the wrong times. Пропускаю все важные моменты его жизни.
For a start, we can think about all the times when we do lose ourselves. Давайте вспомним моменты, когда мы будто теряемся, забываем себя.
Crops are especially vulnerable at certain times, for example, when seeds begin germinating or when bad weather the previous year puts perennials at risk. Урожай особенно уязвим в определенные моменты времени, например, при прорастании семян или когда плохая погода в прошлом году создает угрозу для многолетних культур.
There are times when things like that are revealing and entertaining and I kind of felt it was a bit gimmicky on this record. Бывают моменты, когда подобные вещи кажутся интересными и забавными, но отчасти, я чувствовал, что это выглядело как мошенничество».
During times of high volatility Limit Orders or Take Profits, even if set at best Bid or Ask levels, might not get executed because the market has already moved. В моменты сильной волатильности на рынке есть вероятность, что Limit и Take Profit ордера, установленные даже по самым лучшим ценам Ask и Bid, не будут исполнены, так как цена на рынке меняется слишком быстро. Пример.
You know, there were times when I was doing Jack that I actually felt retarded, На съемках Джека бывали моменты когда я сам чувствовал себя отсталым.
It's self-inspirational again. I mean, the rare times when I'm there, I do enjoy it. То есть, в те редкие моменты, когда я там, я действительно наслаждаюсь этим.
However, in 1918 the Dutch-American astronomer Adriaan van Maanen was able to measure the proper motion of stars in part of the Pleiades cluster by comparing photographic plates taken at different times. Однако в 1918 году голландско-американский астроном Адриан ван Маанен путём сравнения фотопластинок, снятых в разные моменты времени, смог измерить собственное движение звёзд для части скопления Плеяд.
And I'll tell you, there were... times in the not too distant past, where Francis and I, we... almost lost our marriage. И знаете ли, не столь давно были моменты, когда мы с Фрэнсисом чуть не лишились нашего брака.
Particularly at these times of budgetary stringency, that option is not very desirable and may understandingly meet with resistance from the Conference of the Parties. Однако именно в такие моменты стесненности бюджетных средств такой вариант не очень желателен и может, по вполне понятным причинам, быть отклонен Конференцией Сторон.
'In Nonnatus House, 'we were good at tending each other's wounds 'and there were times when I felt we were all each other's children. В монастыре Нонната нам хорошо удавалось заботиться друг о друге, и бывали моменты, когда я чувствовала, будто мы все дети друг друга.
There is no easy explanation for Gann's methods, but in essence he used angles in charts to determine support and resistance areas and predict the times of future trend changes. Простого объяснения методам Ганна нет, но, в сущности, он использовал углы на графиках, чтобы определить "способствующие" и "противодействующие" участки и спрогнозировать моменты начала будущих изменений в тенденциях.
But those rare times when we do open up, it's amazing how minor those secrets all end up seeming. Но эти редкие моменты, когда мы открываемся друг другу, показывают, какими все-таки незначительными были эти секреты.
Command-query separation is particularly well suited to a design by contract (DbC) methodology, in which the design of a program is expressed as assertions embedded in the source code, describing the state of the program at certain critical times. CQRS особенно хорошо вписывается в методологию контрактного программирования, в которой используются утверждения, встроенные в исходный код, описывающие состояние программы в определенные важные моменты.
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
These are the times we seem to be standing at destiny's crossroads, waiting for fate to deliver the next bend in the road, waiting for a message from above. В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше.
You know how it kicks in in times of extreme duress. Ты же знаешь, со мной это всегда случается в напряженные моменты.
In addition, hold times at burst pressure test points have been extended to 4 minutes. Кроме того, продолжительность приложения нагрузки в моменты доведения ее до давления разрыва была увеличена до 4 минут.