There must have been times when you've struggled with it. |
Наверняка были моменты, когда вам было непросто. |
Okay, maybe I get a little bossy, but I just want to remember those times. |
Ладно, ладно, возможно я слегка забываюсь, я просто хочу запомнить все эти моменты. |
There are times when there's not much going on. |
Есть моменты, когда не слишком много происходит. |
There are times when one would at least like some advice. |
Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб что-то посоветовали. |
You laughed at the most inappropriate times. |
Ты смеялась в самые неподходящие моменты. |
There are times in our lives when love really does conquer all... exhaustion... |
Бывают моменты в нашей жизни, когда любовь действительно все побеждает... истощение... бессонницу... |
There are times when efforts to achieve some aspects of development are postponed. |
Существуют моменты, когда осуществление усилий, направленных на реализацию некоторых аспектов развития, приходится приостанавливать. |
Every nation has times that are landmarks in its history. |
Каждое государство испытывает моменты, определяющие его историю. |
They have provided encouragement and advice at difficult times and made my role as Chairman all the easier. |
Они поддерживали меня участием и советом в трудные моменты и облегчали мою работу в качестве Председателя. |
However, two or more images acquired at different times during the growing season may allow differentiation of crop cover. |
Вместе с тем два или несколько изображений, полученных в различные моменты вегетационного периода, помогут дифференцировать площади, занятые под сельскохозяйственными культурами. |
I understand that there are times when you're uninspired. |
Понимаю, что бывают моменты, когда у тебя нет вдохновения. |
At such times the vision of peace seems to recede to the far horizon. |
В такие моменты кажется, что цель установления мира отступает далеко за горизонт. |
The absence of a shared approach at crucial times prevented a successful outcome. |
И их успешному исходу помешало отсутствие в решающие моменты общего подхода. |
At some times there were more than 100,000 such individuals. |
В отдельные моменты их число превышало 100000 человек. |
There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. |
Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение. |
There were times when the very fate of this document hung by a thread. |
Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске. |
On a number of occasions during crucial times in our history, Switzerland opened its doors to us. |
Неоднократно в критические моменты нашей истории Швейцария открывала для нас свои двери. |
Rebates At particular times (typically at the end of the accounting period) an enterprise may give rebates to its customers. |
В определенные моменты (обычно в конце отчетного периода) то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки. |
I want to remember, not death, but the happy times with him. |
И хочу вспомнить не смерть а счастливые моменты нашей с ним жизни. |
You know, there are times I wish she stayed in D.C. |
Бывают моменты, когда мне хочется, чтобы она осталась с Вашингтоне. |
Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. |
Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. |
It's times like these when you wish hospitals served alcohol. |
Бывают такие моменты, когда всё, чего хочется от госпиталя это бесплатного алкоголя... |
Work gets you through the hard times. |
Только работа помогает в тяжелые моменты жизни. |
The international community has remained supportive of the Azanian people through the toughest times of their history. |
Международное сообщество продолжало оказывать поддержку народу Азании в самые тяжелые моменты его истории. |
It's times like these, you wish you had buddies. |
В такие моменты даже хочется иметь друзей. |