| There must have been times when you've struggled with it. | Наверняка были моменты, когда вам было непросто. | 
| Okay, maybe I get a little bossy, but I just want to remember those times. | Ладно, ладно, возможно я слегка забываюсь, я просто хочу запомнить все эти моменты. | 
| There are times when there's not much going on. | Есть моменты, когда не слишком много происходит. | 
| There are times when one would at least like some advice. | Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб что-то посоветовали. | 
| You laughed at the most inappropriate times. | Ты смеялась в самые неподходящие моменты. | 
| There are times in our lives when love really does conquer all... exhaustion... | Бывают моменты в нашей жизни, когда любовь действительно все побеждает... истощение... бессонницу... | 
| There are times when efforts to achieve some aspects of development are postponed. | Существуют моменты, когда осуществление усилий, направленных на реализацию некоторых аспектов развития, приходится приостанавливать. | 
| Every nation has times that are landmarks in its history. | Каждое государство испытывает моменты, определяющие его историю. | 
| They have provided encouragement and advice at difficult times and made my role as Chairman all the easier. | Они поддерживали меня участием и советом в трудные моменты и облегчали мою работу в качестве Председателя. | 
| However, two or more images acquired at different times during the growing season may allow differentiation of crop cover. | Вместе с тем два или несколько изображений, полученных в различные моменты вегетационного периода, помогут дифференцировать площади, занятые под сельскохозяйственными культурами. | 
| I understand that there are times when you're uninspired. | Понимаю, что бывают моменты, когда у тебя нет вдохновения. | 
| At such times the vision of peace seems to recede to the far horizon. | В такие моменты кажется, что цель установления мира отступает далеко за горизонт. | 
| The absence of a shared approach at crucial times prevented a successful outcome. | И их успешному исходу помешало отсутствие в решающие моменты общего подхода. | 
| At some times there were more than 100,000 such individuals. | В отдельные моменты их число превышало 100000 человек. | 
| There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. | Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение. | 
| There were times when the very fate of this document hung by a thread. | Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске. | 
| On a number of occasions during crucial times in our history, Switzerland opened its doors to us. | Неоднократно в критические моменты нашей истории Швейцария открывала для нас свои двери. | 
| Rebates At particular times (typically at the end of the accounting period) an enterprise may give rebates to its customers. | В определенные моменты (обычно в конце отчетного периода) то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки. | 
| I want to remember, not death, but the happy times with him. | И хочу вспомнить не смерть а счастливые моменты нашей с ним жизни. | 
| You know, there are times I wish she stayed in D.C. | Бывают моменты, когда мне хочется, чтобы она осталась с Вашингтоне. | 
| Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. | Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. | 
| It's times like these when you wish hospitals served alcohol. | Бывают такие моменты, когда всё, чего хочется от госпиталя это бесплатного алкоголя... | 
| Work gets you through the hard times. | Только работа помогает в тяжелые моменты жизни. | 
| The international community has remained supportive of the Azanian people through the toughest times of their history. | Международное сообщество продолжало оказывать поддержку народу Азании в самые тяжелые моменты его истории. | 
| It's times like these, you wish you had buddies. | В такие моменты даже хочется иметь друзей. |