Английский - русский
Перевод слова Threatening
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Threatening - Угрожает"

Примеры: Threatening - Угрожает
The atmospheric concentration of carbon dioxide has exceeded 400 parts per million, a level not seen in millions of years and threatening the existence of the planet. Концентрация двуокиси углерода в атмосфере превысила 400 частиц на миллион, то есть уровень, которого не видели миллионы лет и который угрожает существованию планеты.
With the crisis in South Sudan threatening the stability of Abyei and the increasing influx of displaced persons from South Sudan into the area, there has never been a greater need for unhindered access for humanitarian assistance, effective administration and rule-of-law mechanisms. В условиях кризиса в Южном Судане, который угрожает стабильности района Абьей и приводит к возрастающему притоку туда перемещенных лиц из этой страны, как никогда более сильной становится необходимость в беспрепятственном доступе для гуманитарной помощи, а также в эффективных административных и правоохранительных механизмах.
It therefore remained very concerned that the dispute in Western Sahara was impeding development, exacerbating tensions and undermining stability in the entire Sahara-Sahel region, and indeed threatening the very cohesion of the Maghreb. В связи с этим он по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что спор в Западной Сахаре препятствует развитию, усиливает напряженность, подрывает стабильность во всем сахело-сахарском регионе и реально угрожает ослабить саму сплоченность Магриба.
The Government had expressly suppressed the voice of those who expose labour trafficking under this government-run programme and demand justice, threatening them and their family members with punishment. Правительство явным образом подавляет голоса тех, кто раскрывает правду о торговле людьми под прикрытием этой правительственной программы и требует правосудия, угрожает таким лицам и членам их семей наказанием.
OCHA added that the food situation was especially precarious as a plague of locusts in northern Mali was spreading and threatening agricultural production in the rest of the country. УКГВ добавило, что положение с продовольствием является особенно непредсказуемым из-за нашествия саранчи на севере Мали, масштабы которого разрастаются и которое угрожает производству сельскохозяйственной продукции и в других районах страны.
In the face of a scourge that is threatening the development of an entire continent, I believe we must speed up our efforts, in the words of the Secretary-General, by adopting new ways of working together. Я считаю, что перед лицом бедствия, которое угрожает развитию всего нашего континента, нам необходимо активизировать свои усилия, по словам Генерального секретаря, посредством выявления новых путей совместной деятельности.
I am led to conclude that the report is an acknowledgment that an influential and determined minority can set aside considerations of international law in the name of appeasing an ethnic group that has been threatening violence if its demands are not met. Я вынужден сделать вывод, что доклад является признанием того факта, что влиятельное и решительно настроенное меньшинство может отклонить соображения международного права во имя умиротворения этнической группы, которая угрожает насилием, если не будут удовлетворены ее требования.
The security situation in these areas is threatening our border security and this has far reaching implications on the stability and future of the Democratic Republic of the Congo. Обстановка в области безопасности в этих районах угрожает безопасности наших границ, и это вызывает определенные последствия для стабильности и будущего Демократической Республики Конго.
The location of bases near water sources had already contaminated the water supply and was threatening the health of the current population, both military and civilian. Расположение баз около источников воды уже привело к заражению системы водоснабжения и угрожает здоровью проживающего на Гуаме населения, как военного, так и гражданского.
In that connection it was observed that the main purpose of sanctions should be to modify the behaviour of a target party that was threatening international peace and security. В этой связи было отмечено, что главная цель санкций должна заключаться в изменении поведения того, против кого они направлены, то есть того, кто угрожает международному миру и безопасности.
So he's threatening my family and my friends... unless I do his dirty work. А то, что он угрожает моей семье и моим друзьям... если я не стану выполнять его грязную работу. Понимаете?
By picking territorial fights with its neighbors, China is not only reinforcing old rivalries, but is also threatening Asia's continued economic renaissance - showing that it is not a credible candidate to lead Asia. Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии.
The country's belligerent eastern neighbor has annexed Crimea, sponsored rebels in eastern Ukraine, pursued a trade war, intermittently cut off its supply of natural gas, and is threatening financial attack. Этот агрессивный восточный сосед аннексировал Крым, спонсировал повстанцев в Восточной Украине, начал торговые войны, периодически отключал ее подачу природного газа, а сейчас угрожает финансовой атакой.
If Trillo isn't threatening her, why is she lying for him? Если Трилло не угрожает ей, то почему она лжет в его пользу?
Now, my goal is to help you figure out what it is in your past that's threatening you. Сейчас, моя цель... помочь вам понять, что именно в прошлом вам угрожает.
Somebody's threatening your way of life, and you're all just sitting here, praying? Кто-то угрожает вашей привычной жизни, а вы просто сидите тут и молитесь?
The recent aggression of the Croatian Army, only a few days ago, is continuing with unabated intensity and threatening a further conflagration of the conflict and its spread to a broader region. Совершенная несколько дней назад хорватской армией агрессия продолжается с неослабевающей силой и угрожает дальнейшим обострением конфликта и его распространением на более обширные районы.
The insecurity prevailing in the camps seems to have spread well beyond their boundaries, threatening the stability of Rwanda and the security of the local populations. Отсутствие безопасности в лагерях, как представляется, приобретает широкие масштабы и угрожает стабильности руандийского государства и безопасности местного населения.
The Venezuelan Government reiterates its categorical rejection of terrorism as a means of political struggle as well as of indiscriminate armed action which, in addition to threatening regional stability, violate the universal principle of the peaceful settlement of disputes. Правительство Венесуэлы подтверждает свое категорическое неприятие терроризма как средства политической борьбы, а также огульных военных действий, что не только угрожает региональной стабильности, но и нарушает универсальный принцип мирного урегулирования споров.
There is evidence that in recent decades the indiscriminate pursuit of economic growth in nearly all countries, particularly those that are industrialized, with little or no regard for conserving natural resources or protecting the environment, is threatening and undermining the basis for progress by future generations. Есть основания полагать, что в последние десятилетия безудержное стремление практически всех стран, особенно промышленно развитых, обеспечить экономический рост, не уделяя по сути никакого внимания сохранению природных ресурсов или охране окружающей среды, угрожает подорвать основы прогресса будущих поколений.
Currently, the United Nations is spending millions of dollars on research and related expenditure on the AIDS pandemic, which is threatening the very existence of humankind and is posing a serious threat to the economic development of many nations. В настоящее время Организация Объединенных Наций затрачивает миллионы долларов на исследования и несет связанные с этим расходы по борьбе с эпидемией СПИДа, которая угрожает самому существованию человечества и представляет серьезную опасность для экономического развития многих государств.
Yes, yes, but who is she threatening? Да, да, но кому она угрожает?
Unfortunately, my diplomatic schedule has not always allowed me time for us to meet more often. However, I have been forced by current circumstances to invite you this afternoon to brief you on the serious situation threatening regional peace and security. Однако, увы, дипломатическая работа не всегда позволяет мне распоряжаться своим временем, но нынешние обстоятельства вынудили меня пригласить вас сегодня, чтобы поделиться информацией, касающейся серьезной ситуации, которая угрожает региональному миру и безопасности.
We should strive to curb proliferation and to fulfil the disarmament obligations contained in treaties, so that there will be fewer arms threatening humanity. Мы должны стремиться к тому, чтобы обуздать распространение оружия и выполнить обязательства по разоружению, содержащиеся в договорах, с тем чтобы было меньше оружия, которое угрожает человечеству.
It continues to cause untold suffering in the US, where millions of homeowners have lost their homes, and is now threatening millions more in Poland and elsewhere who took out loans in Swiss francs. Она по-прежнему возбуждает невыразимые страдания в США, где миллионы домовладельцев потеряли свои дома, и теперь задолженность угрожает миллионам людей в Польше и других странах, которые брали кредиты в швейцарских франках.