Английский - русский
Перевод слова Threatening
Вариант перевода Угрожающий

Примеры в контексте "Threatening - Угрожающий"

Примеры: Threatening - Угрожающий
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
He referred to arrangements for funding the media as a new challenge threatening their independence. Он сослался на механизмы финансирования средств массовой информации как на новый вызов, угрожающий их независимости.
She replies, That was not a threatening gesture, it was only a start of surprise. Она отвечает: «Это был не угрожающий жест, я просто вздрогнула от удивления.
The merchant then goes to the marketplace and finds Death, and asks why she made the threatening gesture to his servant. Торговец после этого идёт на рынок, находит смерть, и спрашивает, почему она сделала угрожающий жест.
Then he makes some sort of threatening gesture with floss. А затем он делает какой-то угрожающий жест с зубной нитью.
At times, it has seemed the most acute and intractable of the regional conflicts threatening international peace and security. Временами кажется, что это самый острый и трудноразрешимый региональный конфликт, угрожающий международному миру и безопасности.
The manufacture of nuclear weapons in the Republic of Korea was assuming a threatening character. Процесс разработки ядерного оружия Республикой Корея приобретает угрожающий характер.
A sad exodus from Tajikistan has begun and has at times assumed a threatening nature. Начался печальный исход из Таджикистана, временами принимавший угрожающий характер.
However, no reform would have any value unless the financial crisis threatening the very survival of the United Nations was reversed. Однако любая реформа будет бессмысленна, если не удастся урегулировать финансовый кризис, угрожающий самому выживанию Организации Объединенных Наций.
We should remember that the uncontrolled spread and indiscriminate use of conventional arms can also have a devastating humanitarian impact, threatening security and development. Нам следует памятовать о том, что опустошительный эффект, угрожающий безопасности и развитию, может быть сопряжен и с бесконтрольным распространением и недискриминационным применением обычного оружия.
Israelis' attitudes, pronouncements and actions are indeed threatening and harmful to regional and international security. Израильские позиции, высказывания и действия носят поистине угрожающий и вредоносный характер для региональной и международной безопасности.
Inflation, unemployment, sanctions, and falling oil prices have created a perfect storm, threatening the stability of the regime. Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима.
It also includes using all other possible measures to prevent a situation from becoming a conflict threatening international peace and security. Она также включает применение всех других возможных мер для предотвращения перерастания ситуации в конфликт, угрожающий международному миру и безопасности.
It should be especially noted that Moscow's statements during the talks were particularly threatening and aggressive. Следует особо отметить, что заявления Москвы на переговорах носили крайне угрожающий и агрессивный характер.
Confrontational and threatening approach was hence resumed just as the region faced a crisis. Таким образом, когда этот регион столкнулся с кризисом, на вооружение был вновь взят конфронтационный и угрожающий подход.
We believe the person who's threatening you is also trying to frame our friend. Мы думаем, что человек, угрожающий вам, пытается оклеветать моего друга.
While southern Lebanon maintained conditions of relative stability, as evidenced by the successful conduct of municipal elections, friction between the parties posed a threatening counterpoint. Хотя на юге Ливана сохранялась относительно стабильная обстановка, свидетельством чего является успешное проведение муниципальных выборов, трения между сторонами приобрели угрожающий характер.
Orange is much more threatening than yellow. No. Оранжевый гораздо более угрожающий, чем жёлтый!
Yellow is more threatening than orange! Жёлтый более угрожающий, чем оранжевый!
China, for example, has been attempting to use soft power to cultivate a less threatening image - one that it hopes will undermine, and even discourage, the coalitions that have been emerging to counterbalance its rising economic and military might. В Китае, например, была попытка использовать мягкую силу, чтобы культивировать менее угрожающий образ - тот, который он надеется подорвать, и даже препятствовать, коалициям возникающим в противовес его растущей экономической и военной мощи.
If thugs showed up at our doorstep threatening me and Michael Vincent and it was your fault, I would do a lot more than just kick you out of the house. Если бы на нашем пороге появился бандит, угрожающий мне и Майклу Винсенту, и это было по твоей вине, я бы пошла куда дальше, чем просто выпнула тебя из дома.
But we all know someone who has been caught up in a wide ranging, business threatening and all consuming dispute, and has had to live through the worry, anxiety and disruption that brings. Но каждый из нас знает кого-нибудь, кто оказался втянут в серьезный, угрожающий предприятию и затягивающий спор и вынужден переносить тревоги, беспокойства и потрясения, которые тот приносит.
The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. Серьезный дестабилизирующий фактор, угрожающий странам и народам региона и остальному миру, создавало бы возможное присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Terrorism is the greatest obstacle to peace and progress, undermining confidence, jeopardizing negotiations, and most importantly threatening our lives and daily security. Нет непреодолимее препятствия для мира и прогресса, чем терроризм, подрывающий доверие, обрушивающий переговорные процессы и, что страшнее всего, угрожающий нашей жизни и нашей повседневной безопасности.
In the present case, the Committee noted that the author made a public address on issues of public interest, and that there was no suggestion that this address was either threatening, unduly disruptive or otherwise likely to jeopardize public order in the mall. В данном случае автор выступил с публичной речью по вопросам, касающимся общественных интересов, и нельзя предположить, что выступление автора носило угрожающий или необоснованно провокационный характер, либо могло иным образом ставить под угрозу общественный порядок в торговом центре.