| Listen, when you visually assess a woman, that is threatening, okay? | Слушай, когда ты оцениваешь женщину визуально - это угроза. |
| The recent financial crisis in Asia had damaged labour relations and had led to a steep fall in employment rates, weakening the social fabric and threatening the further alienation of vulnerable groups. | Недавний финансовый кризис в Азии пагубно отразился на трудовых отношениях, и его результатом стали резкое сокращение показателей занятости, ослабление социальной структуры и угроза дальнейшей изоляции уязвимых групп населения. |
| (a) Threatening human health and contaminating the environment when wastes are improperly managed, due to the hazardous components in electronic equipment; or | а) угроза здоровью человека и загрязнение окружающей среды в тех случаях, когда отходы регулируются ненадлежащим образом по причине наличия в электронном оборудовании опасных компонентов; либо |
| Such a threat would require, at the very least, the clear establishment of the person's ability and intention to cause the taking of actions directly threatening national security, in particular by propagating or inciting the use of violence. | Подобная угроза предполагает по крайней мере достаточно четкое установление способности и намерения какого-либо лица предпринять действия, непосредственно угрожающие национальной безопасности, в частности посредством пропаганды насилия или подстрекательства к его применению. |
| Civil unrest is threatening the lives of United Nations staff stationed in a war-torn region. | В результате гражданских беспорядков возникла угроза для жизни персонала Организации Объединенных Наций, находящегося в пострадавшем от военных действий регионе. |
| A sad exodus from Tajikistan has begun and has at times assumed a threatening nature. | Начался печальный исход из Таджикистана, временами принимавший угрожающий характер. |
| If thugs showed up at our doorstep threatening me and Michael Vincent and it was your fault, I would do a lot more than just kick you out of the house. | Если бы на нашем пороге появился бандит, угрожающий мне и Майклу Винсенту, и это было по твоей вине, я бы пошла куда дальше, чем просто выпнула тебя из дома. |
| The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. | Серьезный дестабилизирующий фактор, угрожающий странам и народам региона и остальному миру, создавало бы возможное присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
| A detained alien could, at the request of the head of the unit, be transferred to police premises if he displayed threatening or dangerous behaviour. | По просьбе руководителя изолятора задержанный иностранец может быть переведен в изолятор полиции, если его поведение носит угрожающий или опасный характер. |
| As a result, the Monitoring Group sees the need to propose a new and equally dramatic set of interrelated recommendations that are intended to effectively neutralize the more threatening security situation that is now in evidence in Somalia. | В связи с этим Группа контроля считает необходимым выдвинуть новый и столь же кардинальный комплекс взаимосвязанных рекомендаций, которые призваны эффективно разрядить сложившуюся в настоящее время в Сомали ситуацию в сфере безопасности, которая приобретает все более угрожающий характер. |
| The fire is already threatening homes near the elementary school. | Огонь уже угрожает домам недалеко от начальной школы. |
| I continue to be concerned by the security situation of UNOMIG, which is threatening the very viability of the Mission. | Меня по-прежнему беспокоит положение в области безопасности МООННГ, которое угрожает самому существованию Миссии. |
| Look, you feel like Ash is your rival, like she's threatening you. | Нет! Слушай, ты видишь в Эш соперницу, будто она угрожает тебе. |
| And he was in my face before I realized that he was threatening me. | И он уже был прям передо мной, когда я поняла, что он мне угрожает. |
| It is the century, finally, of man's greatest destruction of the ecology and of the purity of his environment, seriously threatening the very existence of his planet. | И наконец, это столетие крупномасштабного загрязнения окружающей среды, что серьезно угрожает самому существованию планеты. |
| Environmental degradation has increased, threatening our common future. | Усилилась экологическая деградация, угрожая нашему общему будущему. |
| The perennial conflicts of the past are taking new and troubling dimensions with "ethnic cleansing", genocide and strident forms of nationalism threatening international tranquillity. | Затяжные конфликты прошлого приобретают сейчас новые и тревожные масштабы, сопровождаясь практикой "этнической чистки", геноцидом и грубыми формами национализма, угрожая международному спокойствию. |
| Ms. Mohajy said that the impact of terrorism transcended borders, threatening security at the national, regional and international levels and jeopardizing economic and social progress. | Г-жа Мохаджи говорит, что воздействие терроризма выходит за пределы границ, угрожая безопасности на национальном, региональном и международном уровнях и подвергая опасности экономический и социальный прогресс. |
| Sent back to the War Dog Training Center to recover, he escapes, attacking livestock and threatening people as he finds his way back to Kathie. | Дюка отправляют обратно в учебный центр на восстановление, но он убегает и находит дорогу назад к Кэти, по дороге нападая на скот и угрожая людям. |
| In so doing, United States trade policy has placed the profits of greedy drug companies above public health by threatening poor countries that wish to manufacture the drugs themselves, despite international laws that permit countries to do so when facing a public health emergency. | Проводя такую политику, представители Соединенных Штатов ставили прибыли алчных фармацевтических компаний выше интересов охраны здоровья населения, угрожая бедным странам, стремящимся производить лекарственные препараты, несмотря на нормы международного права, позволяющие странам делать это в случае возникновения чрезвычайной ситуации в области здравоохранения. |
| The Kimberley Process will need to remain vigilant and respond quickly when evidence emerges that diamonds may be financing conflict or threatening regional stability. | Участникам Кимберлийского процесса необходимо сохранять бдительность и быстро реагировать на факты, свидетельствующие о том, что алмазы, возможно, используются для финансирования конфликта или угрожают региональной стабильности. |
| Eight years later, the leaders, who have once again become the indisputable champions of terrorism, are threatening the structure of peace. | Восемь лет спустя руководители, которые вновь стали убежденными сторонниками терроризма, угрожают структуре мира. |
| The guys are threatening under the mask of "negotiation". | Эти ребята угрожают нам под видом "переговоров". |
| Poverty, ignorance and the scourge of disease are still negative factors threatening the very cohesion of States and continuing to cause gross imbalances in the countries of the South, especially the least developed among them. | Нищета, неграмотность и болезни по-прежнему являются теми негативными факторами, которые угрожают единству государств и которые продолжают порождать серьезные дисбалансы в странах Юга, особенно в наименее развитых странах. |
| The conversation turns sour as Marta, a colonialist, worries about "monkeys" arming themselves and threatening the minority whites. | Разговор приобретает неприятный характер, когда Марта говорит об «обезьянах», которые вооружаются и угрожают белому меньшинству. |
| Mom, you heard what Shay said he was threatening him. | Мам ты ведь слышала, что Шей сказал сказал, он угрожал ему. |
| Yes, he sent him all sorts of threatening phone calls and emails. | Да. Он звонил и угрожал ему. |
| Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... and even threatening me? | Согласился помочь мне в отеле, но в конце концов кинул меня там... и даже угрожал мне? |
| You were threatening the owner of that truck. | Ты угрожал владельцу этого вагончика. |
| He was threatening your friends. | Он угрожал твоим друзьям. |
| As regards the land rights of the Sami people, concern is expressed over the mining and other economic interests of national and international companies which may be threatening the way of life of Samis. | Что касается земельных прав народа саами, то выражается обеспокоенность в связи с заинтересованностью, которую национальные и международные компании проявляют в отношении разработки недр и осуществления другой экономической деятельности на его территории, что может угрожать сохранению традиционного образа жизни народа саами. |
| Article 29 prohibits the employer from dismissing or threatening job dismissal of women during pregnancy, unless it is proved that they were employed elsewhere during the period referred to. | Согласно статье 29, работодателю запрещается увольнять или угрожать увольнением женщинам в период беременности, если не будет установлено, что они в данный период трудятся еще на одной работе. |
| Threatening him with evidence is a temporary solution at best, David. | Угрожать ему уликами это временное решение - в лучшем случае, Дэвид. |
| Have you tried threatening her? | Ты пробовала ей угрожать? |
| And stop threatening me. | И перестаньте угрожать мне. |
| Now you're threatening me, telling me to put it in writing, and then we'll be done. | Теперь ты мне угрожаешь, говоришь подписать показания, чтобы всё закончилось. |
| Are you threatening a federal prosecutor, Harvey? | Ты угрожаешь федеральному обвинителю, Харви? |
| Are you threatening me, propeller-head? | Ты мне угрожаешь, безмозглый? |
| You're just threatening yourself. | Ты угрожаешь сама себе. |
| You're threatening me? | Угрожаешь? - Посмотришь. |
| They are threatening my family and must take the consequences. | Они угрожали моей семье и должны принять последствия. |
| What about this 911 call she made saying you were threatening her with a knife? | По её словам вы угрожали ей ножом. |
| His parents got threatening phone calls. | Его родителям звонили и угрожали. |
| At the end of the war the Nguyễn had secured a port on the Gulf of Siam (Hà Tiên) and were threatening Phnom Penh itself. | К концу войны Нгуены захватили Хатьен - порт в Сиамском заливе (город в современной вьетнамской провинции Кьензянг) - и угрожали Пномпеню. |
| The spectators who thronged the court-house during the sessions, and of whom Onody, the representative of Tiszaeszlár in the House of Deputies, was the most conspicuous, conducted themselves scandalously during the proceedings, insulting the prisoners and threatening the witnesses and counsel for the defence. | Спекуляторы, толпившиеся и скандалившие около здания суда во время заседаний, среди которых наиболее заметным был Оноди, представитель Тисаэслара в Палате депутатов, оскорбляли заключённых и угрожали свидетелям и адвокатам. |
| It was threatening your life, and we've looked after that. | Она угрожала вашей жизни, и мы с этим разобрались. |
| To be fair, the first time, I was threatening you. | Для справки, в первый раз я угрожала тебе. |
| Cursing, threatening, acting out. That's exactly what he does to me. | Проклинала, угрожала, совсем как он со мной. |
| 2.2 According to the author, on 25 June 2000, SSP members harassed his family by forcibly entering their home, in search of the author. On 2 October 2001, the SSP fired shots outside their home and threatening them. | 2.2 Согласно утверждению автора, 25 июня 2000 года его семья подверглась запугиванию со стороны активистов ССП, которые ворвались в их дом в поисках автора. 2 октября 2001 года ССП открыла стрельбу возле их дома и угрожала его семье. |
| The epidemic was reversing decades of development progress in sub-Saharan Africa, threatening stability and security, and exacerbating global inequity in health. | Эпидемия сводила на нет успехи развития, достигнутые в странах Африки к югу от Сахары за десятилетия, угрожала стабильности и безопасности и увеличивала глобальное неравенство в области здравоохранения. |
| I'm not threatening you, Steven. | Я не угрожаю тебе, Стивен. |
| No, no, no. No, no. I'm not threatening you. | Ќет, нет, нет, € вам не угрожаю. |
| I am, I am threatening you. | Так и есть, угрожаю. |
| I'm not threatening you. | Я не угрожаю вам. |
| I'm not threatening anybody. | Я никому не угрожаю. |
| Never since its creation has the Organization been confronted with so many situations and divergent views seriously threatening the attainment of its goals. | Никогда еще с момента своего создания эта Организация не сталкивалась с таким количеством сложных ситуаций и с таким расхождением мнений, как сегодня, и это представляет серьезную угрозу для достижения ее целей. |
| He stressed that the lack of capacity to deal with hazardous waste affected the health of millions, particularly women and children, and destroyed the environment, thereby threatening livelihoods and impeding the achievement of the Millennium Development Goals. | Он подчеркнул, что отсутствие потенциала переработки опасных отходов отражается на здоровье миллионов людей, особенно женщин и детей, и разрушает окружающую среду, порождая угрозу для обеспечения средствами к существованию и препятствуя достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In some regions, the huge profits generated through this activity even rivals some countries' GDP, thus threatening State authority, economic development and the rule of law. | В некоторых регионах огромные прибыли, получаемые от этого вида деятельности, соперничают даже с ВВП некоторых стран, тем самым создавая угрозу для государственной власти, экономического развития и верховенства права. |
| TAKES NOTE with serious concern of the drought situation that is affecting countries in the Horn and Eastern African region and most particularly Djibouti, Somalia, Ethiopia and Kenya threatening the lives of millions of peoples and livestock in these countries; | выражает серьезную озабоченность в связи с засухой, которая поразила страны Африканского Рога и Восточной Африки и в наибольшей степени Джибути, Сомали, Эфиопию и Кению, создавая угрозу для жизни миллионов людей и животноводства в этих государствах; |
| Even the chemistry of the land and ocean is changing, with the ocean becoming more acidic - thus threatening coral reefs - as a result of higher carbon dioxide. | Изменяется даже химический состав почвы и океана: в результате повышения уровня углекислого газа увеличивается кислотность океана, что представляет угрозу для коралловых рифов. |
| Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. | К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций. |
| Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. | Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни. |
| Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | Но, к сожалению, ощутимого прогресса по проекту протокола пока не достигнуто, а некоторые предложения грозят лишь навечно сохранить возможность причинения вреда в результате дальнейшего использования кассетных боеприпасов. |
| Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
| But we have yet to grasp the catastrophe threatening humanity from persistent prejudice in our mutual relations, estrangement, and national selfishness. | Но мы не достигли до сих пор осознания того, какой катастрофой грозят человечеству еще не преодоленные нами предрассудки в отношении друг друга, отчужденность и национальный эгоизм. |
| Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence) | Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие) |
| Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
| A study found that increasing the distance between students taking an exam has little effect on academic misconduct, and that threatening students before an exam with expulsion if they cheat actually promotes cheating behavior. | Одно исследование обнаружило, что увеличение расстояния между учениками на экзамене, оказывает небольшой эффект, и что запугивание студентов наоборот только стимулирует такое поведение. |
| Violations of the rights of candidates and of members of political parties, or intimidation on the basis of the political affiliation of individuals, inevitably creates a threatening atmosphere which may inhibit the political participation of citizens in the legitimate exercise of their rights. | Нарушения прав человека, кандидатов и членов политических партий или запугивание людей по причине их политической принадлежности неминуемо ведут к нагнетанию обстановки страха, которая может снизить уровень политического участия граждан в осуществлении своих законных прав. |
| Threatening and intimidation of journalists; | угрозы журналистам и их запугивание; |