Английский - русский
Перевод слова Threatening

Перевод threatening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угроза (примеров 83)
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; совершение актов насилия в аэропорту, покушение на них или угроза их совершения;
Besides, also for the fact you need considerable means and, moreover, there is threatening a risk that, because of ignorance you will pay, from time to time, more than you should have to. Помимо всего необходимы немалые средства, и существует угроза, что из-за недостатка информации Вы заплатите намного больше, чем необходимо на самом деле.
The times have compelled us to confine ourselves to finding the answers that must be found for the urgent situations threatening the lives of human beings. Время заставляет нас ограничиться нахождением ответов, которые должны быть даны в крайних ситуациях, когда существует угроза для жизни людей.
FLD stated that peaceful demonstrations were met with excessive use of force and intimidating actions such as detaining and threatening protestors. ЗЗ. ФЛД завила, что в отношении мирных демонстраций используются чрезмерное применение силы и запугивающие действия, такие как задержания и угроза в адрес участников протестов.
Exit - Political factors have kept firms going in many places, e.g. Russia's many one-company towns; in general, political factors have come into play whenever high local or regional unemployment is perceived as politically threatening; Во многих районах поддержание фирм на плаву обусловлено политическими факторами, например многочисленные градообразующие предприятия в России; в целом политические факторы выходят на передний план в тех случаях, когда высокий уровень местной или региональной безработицы воспринимается как политическая угроза;
Больше примеров...
Угрожающий (примеров 51)
At times, it has seemed the most acute and intractable of the regional conflicts threatening international peace and security. Временами кажется, что это самый острый и трудноразрешимый региональный конфликт, угрожающий международному миру и безопасности.
While southern Lebanon maintained conditions of relative stability, as evidenced by the successful conduct of municipal elections, friction between the parties posed a threatening counterpoint. Хотя на юге Ливана сохранялась относительно стабильная обстановка, свидетельством чего является успешное проведение муниципальных выборов, трения между сторонами приобрели угрожающий характер.
The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. Серьезный дестабилизирующий фактор, угрожающий странам и народам региона и остальному миру, создавало бы возможное присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке.
The Panel perceived those manoeuvres as threatening overflights. Группа расценила эти облеты как носящие угрожающий характер.
In addition, there was a worrying rise during the year under review in instances of killing, threatening or intimidation of academics. С другой стороны, в течение этого года отмечался угрожающий рост числа убийств, запугиваний и преследований представителей университетских кругов.
Больше примеров...
Угрожает (примеров 377)
I hear a storm is threatening someone's very life today. Я слышу бурю, которая угрожает чей-то жизни.
The fire is already threatening homes near the elementary school. Огонь уже угрожает домам недалеко от начальной школы.
No threat is being posed from its territory, nor is it threatening the interests of any other countries, least of all the interests of NATO countries. С ее территории не исходит никакой угрозы и она не угрожает интересам никаких других стран, менее всего интересам стран НАТО.
The Brotherhood is threatening you. "Братство" вам угрожает.
Is someone threatening you, Hope? Кто-то угрожает вам, Хоуп?
Больше примеров...
Угрожая (примеров 259)
Any armed clash may lead to an all-out war, seriously threatening not only the destiny of the Korean nation but also world peace. Любая вооруженная стычка может привести к тотальной войне, серьезно угрожая не только судьбе корейской нации, но миру на планете.
Droughts, floods and other forms of extreme weather will become more frequent, threatening food supplies. Засухи, наводнения и другие экстремальные природные явления станут более частыми, угрожая запасам продовольствия.
Nuclear-weapon States and those States remaining outside the NPT continue to develop and modernize their nuclear arsenals, threatening international peace and security. Государства, обладающие ядерным оружием, и государства, остающиеся за пределами ДНЯО, продолжают развивать и модернизировать свои ядерные арсеналы, угрожая таким образом международному миру и безопасности.
High officials in the Government of President Akayev, including the Minister for National Security, are reported to have made public statements threatening criminal action against the press for publishing criticism of the Government. Высшие должностные лица в правительстве президента Акаева, в том числе министр национальной безопасности, выступали, как сообщается, с публичными заявлениями, угрожая принять меры уголовного характера в отношении представителей прессы за публикацию статей с критикой в адрес правительства.
Threatening that if she ever contacted us directly, they'd have her arrested. Угрожая, что если она будет напрямую контактировать с нами, они ее арестуют.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 175)
In addition to terrorism, unresolved regional conflicts, some threatening the security of the entire world, continue to cause human suffering. Помимо терроризма неурегулированные региональные конфликты, некоторые из которых угрожают безопасности всего мира, продолжают вызывать человеческие страдания.
Mr. Gallegos (Ecuador) said that the problems created by organized crime and corruption threatened international peace and security and used vast quantities of State resources, threatening stability and sustainable development. Г-н Гальегос (Эквадор) говорит, что проблемы, создаваемые организованной преступностью и коррупцией, угрожают международному миру и безопасности и что на борьбу с ними тратится огромное количество государственных ресурсов, что угрожает стабильности и устойчивому развитию.
The need to react more speedily to situations threatening peace could be met by strengthening the standby arrangements. В связи с необходимостью ускорить реагирование на ситуации, которые угрожают миру, Аргентина считает, что этой цели можно достичь путем укрепления резервных соглашений.
Influential opposition groups consider that, to date, the preparations for the national dialogue have not been sufficiently inclusive or transparent and are threatening a boycott of the entire political process until their concerns are addressed. Влиятельные оппозиционные группы считают, что пока подготовка к национальному диалогу не является достаточно всеохватывающей и транспарентной, и угрожают бойкотировать весь политический процесс до тех пор, пока не будут учтены их проблемы.
The reduction of existing disaster risk, which requires measures to address and reduce exposure and vulnerability, including preparedness to respond to the natural disasters threatening the region; снижение нынешних рисков бедствий, что требует от нас принятия мер для ослабления подверженности общества бедствиям и уязвимости перед ними, и в частности обеспечения готовности к стихийным бедствиям, которые угрожают региону;
Больше примеров...
Угрожал (примеров 161)
Plus, we never even got to find out who was threatening Jerry. Плюс, мы никогда не узнаем, кто угрожал Джерри.
There's a guy out there and he's threatening me, he's threatening my mom. Там был парень и он угрожал мне, угрожал моей маме.
Russell was arrested two months ago for threatening another dancer with a sharpened screwdriver. Рассел был арестован два месяца назад за то что угрожал другому танцору заточенной отверткой.
For threatening my dad. Затем, что ты угрожал моему отцу.
At the end of July 1993, following the Government's encroachment on the village of Mangole, a statement issued by a senior RENAMO official threatening unspecified retaliatory action against the Government added to the atmosphere of tension. В конце июля 1993 года после нападения правительственных войск на деревню Манголе представитель старшего руководящего звена МНС опубликовал заявление, в котором он угрожал правительству ответными действиями без уточнения их характера, что еще более накалило и без того напряженную атмосферу.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 140)
Meanwhile the environmental impact in many countries of depleted budgets for the maintenance of infrastructure has become critical and, in some cases, life threatening. В то же время последствия сокращения расходов на техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры стали угрожать не только окружающей среде, но в некоторых случаях и жизни людей.
When they stop threatening one another, when the communities agree to at least the status quo, then I hope we can open the door to the very, very beginnings of reconciliation. Когда стороны перестанут угрожать друг другу, когда общины по крайней мере примут существующее положение, тогда, я надеюсь, мы сможем заложить самые первые основы примирения.
Have you tried threatening her? Ты пробовала ей угрожать?
And stop threatening me. И перестаньте угрожать мне.
You shouldn't be threatening us. Не стоит угрожать нам.
Больше примеров...
Угрожаешь (примеров 96)
I don't know who you are, but you're threatening a captain. Я не знаю, кто ты, но ты угрожаешь капитану.
No, I know you're not threatening me, 'cause you know why? Нет, ты точно не угрожаешь мне, и знаешь почему?
Sounds like you're threatening me. Похоже, ты мне угрожаешь?
You're threatening my family now too? Ты угрожаешь моей семье?
Are you threatening me, Phillip? Ты угрожаешь мне, Филлип?
Больше примеров...
Угрожали (примеров 71)
They'd been threatening each other for months, even wrote little ditties about each other. Они угрожали друг другу несколько месяцев, даже писали друг о друге песни.
The active participation of these groups contributes to preventing invisibility or discrimination from threatening their right to health and from hindering efforts to curb the epidemic. Активное участие этих групп помогает не допустить, чтобы игнорирование и дискриминация угрожали их праву на здоровье и препятствовали усилиям по борьбе с эпидемией.
In the north Austrians were threatening. На севере угрожали австрийцы.
Is that why you sent her a threatening note? Поэтому вы угрожали ей?
They are threatening, their students. Их ученики угрожали им.
Больше примеров...
Угрожала (примеров 28)
I actually heard her threatening him. Я слышала, как она ему угрожала.
As of 2008, 85 per cent of malaria cases worldwide were in Africa, threatening the lives of over 200 million people. По состоянию на 2008 год, 85 процентов случаев заболевания малярией в мире приходились на Африку, где малярия угрожала жизни более 200 миллионов человек.
I'm sorry for threatening you today. Прости, что угрожала утром.
I was not threatening him. Я ему не угрожала.
Even worse than threatening me, you threatened my son. И что хуже, чем угроза мне, ты угрожала моему сыну.
Больше примеров...
Угрожаю (примеров 44)
You can't shoot, I'm not threatening you Вы не можете стрелять, если я вам не угрожаю.
I am, I am threatening you. Так и есть, угрожаю.
I'm not threatening Holly Sando. Я не угрожаю Холли Сандо.
I'm not threatening you. Я тебе и не угрожаю.
I'm not threatening anybody. Я никому не угрожаю.
Больше примеров...
Угрозу для (примеров 150)
The rise in atmospheric carbon dioxide leads to increased sea temperatures and ocean acidification, threatening many calcifying organisms such as molluscs, plankton and coral reefs. Рост содержания диоксида углерода в атмосфере приводит к повышению температуры морской воды и подкислению океана, создавая угрозу для многих организмов, подверженных обызвествлению, таких как моллюски, планктон и коралловые рифы.
The Special Rapporteur would like to recall that, although not prohibited under international law, administrative detention should be surrounded by judicial guarantees and used only in exceptional and specific circumstances, such as a public emergency threatening the life of a nation. Специальный докладчик хотела бы напомнить, что административное содержание под стражей, хотя и не запрещено согласно международному праву, должно сопровождаться судебными гарантиями и использоваться только в исключительных и четко оговоренных обстоятельствах, таких как чрезвычайное положение, создающее угрозу для существования нации.
At present, sovereign debt vulnerability has become a global phenomenon, threatening global recovery, with intensifying strains in the euro area and fragilities in the global financial system. В настоящее время уязвимость, связанная с суверенной задолженностью, стала глобальным явлением, представляющим угрозу для восстановления глобальной экономики из-за усиления напряженности в зоне евро и нестабильности глобальной финансовой системы.
Thus, the trend toward flexibilization of employment shifts many of the costs of market volatility to workers, making them more vulnerable to recessions and threatening their job and income security. Таким образом, тенденция к повышению гибкости рынка труда приводит к перекладыванию значительной части затрат, связанных с нестабильностью рынка, на работников, повышая их уязвимость в условиях спада и ставя под угрозу для них гарантированную занятость и гарантированный доход.
As a result of the financial and economic crisis, protectionism, aggravated by isolated and uncoordinated government actions, is threatening the global economic system that has helped lift millions out of poverty. Порождаемый финансово-экономическим кризисом протекционизм, который усугубляется несогласованными действиями отдельных правительств, создает угрозу для мировой экономики, благодаря которой миллионам людей удалось избавиться от нищеты.
Больше примеров...
Грозят (примеров 9)
Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций.
It affects all countries, but its impacts are most keenly felt in developing countries, particularly in African countries, where it is threatening efforts for poverty eradication, economic gains made in the recent past and sustainable development achievements. Это явление воздействует на все страны, но острее всего его последствия ощущаются в развивающихся странах, особенно в африканских странах, где они грозят усилиям по искоренению нищеты, экономическим успехам последнего времени и достижениям в области устойчивого развития.
There are no missiles threatening us. Нам не грозят никакие ракеты.
But we have yet to grasp the catastrophe threatening humanity from persistent prejudice in our mutual relations, estrangement, and national selfishness. Но мы не достигли до сих пор осознания того, какой катастрофой грозят человечеству еще не преодоленные нами предрассудки в отношении друг друга, отчужденность и национальный эгоизм.
The official show choir rule book states that "any real or perceived threat of violence,"vandalism or humiliation will be met with a swift "and unquestioned disqualification of the threatening party's team with extreme prejudice." Официальные правила конкурса гласят, что любые проявления жестокости или насилия, вандализма или унижения грозят немедленной дисквалификацией угрожающей команды с максимальным ущербом.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 14)
Perhaps threatening him with Giants isn't the way. Может запугивание Гигантами было не лучшей идеей.
Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence) Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие)
Cursing, threatening, harassing, and harming women словесные оскорбления, угрозы, запугивание в отношении женщин и причинение им вреда
Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь.
Stop the intimidation, threatening and arrest of human rights defenders and journalists and release political prisoners who are still in detention. (Canada); прекратить запугивание, угрозы и аресты правозащитников и журналистов и освободить политических заключенных, которые по-прежнему находятся в заключении (Канада).
Больше примеров...