Normally it takes years to become life threatening. | Обычно требуются годы, чтобы появилась угроза жизни. |
Many indigenous representatives stated that the unqualified right of self-determination was fundamental to the survival of indigenous peoples, and that this right should not be regarded as threatening the territorial integrity of existing nation States. | Как указывали многие представители коренных народов, не ограниченное условиями право на самоопределение является жизненно важным для выживания коренных народов и это право не должно рассматриваться как угроза территориальной целостности существующих государств. |
Threatening or violence against an official, a public worker or a citizen discharging public functions: | Угроза или применение насилия в отношении должностного лица, работника государственного учреждения или гражданина, выполняющего общественные функции: |
As a result, these incidents were perceived or portrayed as threatening or calling into question a national identity which is "in peril". | Из этого вытекает, что данные инциденты были восприняты или представлены как угроза или посягательство на находящийся в опасности национальный идентитет . |
It is concerned that abortion is permitted only when the life of the mother is endangered and that such restrictions lead to unsafe abortion, often threatening the mother's life. | Он обеспокоен тем, что аборты разрешаются только в том случае, если возникает угроза для жизни матери, и что эти ограничения приводят к небезопасным абортам, которые, как правило, представляют угрозу для жизни матерей. |
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. | Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан. |
when... when you took me back to my house to get some things, Tamar saw us there and she saw you, and she thought you were big a-and threatening and macho, and she just got very worried for me. | когда ты привёз меня в мой дом, забрать пару вещей, Тамара увидела нас и увидела тебя, и решила, что ты большой и угрожающий мачо, и она за меня заволновалась. |
Is this more threatening? | И он более угрожающий? |
The escalation of military operations is increasingly threatening. | Принимает все более угрожающий характер эскалация боевых действий. |
A catastrophe is threatening, especially since those who remain in the town are elderly or lack the means of transportation to get out. | Эта катастрофа носит угрожающий характер, особенно потому, что те жители, которые остаются в городе, являются пожилыми людьми или не имеют транспортных средств для выезда из города. |
I think someone is threatening your family. | Думаю, кто-то угрожает твоей семье. |
The FBI played us a tape this morning of Bishop threatening Cary. | Сегодня утром ФБР включило нам запись, где Бишоп угрожает Кэри. |
Also, a shortage of food supplies seems to be threatening the city's most vulnerable inhabitants who are suffering. | Также недостаток продовольствия угрожает самым уязвимым жителям города, которые страдают от этого. |
Someone is threatening my family. | Кто-то угрожает моей семье. |
Someone is threatening us again. | Кто-то снова угрожает нам. |
The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power. | Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии. |
The needy and vulnerable were hit particularly hard, and the gap between the "haves" and the "have-nots" widened further, threatening our nation's social integration. | Особенно сильно кризис ударил по слабым и обездоленным, что еще больше увеличило разрыв между имущими и неимущими, угрожая социальной интеграции нашей страны. |
What the hell were you thinking threatening an FBI agent like that? | Ты о чём думал, угрожая вот так агенту ФБР? |
Forces beyond Palau's control, and not of our own making, are ravaging the oceans, damaging the land and reefs, threatening our way of life and, in the worst-case scenario, our very existence. | Силы, не зависящие от контроля Палау и порожденные не нами, опустошают океаны, разрушают почву и рифы, угрожая нашему образу жизни, а в худшем из случаев, самому нашему существованию. |
Czarsky's extorting your hard-earned wages, making you pay by threatening your lives and the lives of your loved ones. | Царский вымогает ваши тяжелым трудом заработанные деньги. Угрожая вашей жизни и жизни ваших близких, он заставляет вас платить ему. |
But now they're threatening people I care about. | Но теперь они угрожают людям, которые мне дороги. |
Spiralling oil prices, however, are seriously threatening the modest gains we have made. | Однако растущие цены на нефть серьезно угрожают нашим скромным завоеваниям. |
HIV/AIDS has produced new patterns of vulnerability and is increasingly threatening people's livelihoods. | ВИЧ/СПИД создают новые формы уязвимости и во все большей мере угрожают средствам к существованию людей. |
Rapidly expanding desertification and the lack of access to water are threatening entire ways of life such as pastoralist or nomadic lifestyles. | Быстрое расширение масштабов опустынивания и ограниченный доступ к водным ресурсам угрожают целым жизненным укладам отдельных групп населения, например жизненному укладу скотоводов и кочевников. |
Although Outram and Havelock both recommended storming the Kaisarbagh palace to secure the British position, Campbell knew that other rebel forces were threatening Cawnpore and other cities held by the British, and he ordered Lucknow to be abandoned. | Хотя Хэвелок и Утрам рекомендовали взять приступом дворец Кайзарбаг, чтобы обезопасить британские позиции, Кэмпбелл осознавал, что другие отряды повстанцев угрожают Канпуру и другим городам, где держатся британцы. |
You were happy to let Dig take the kill shot when it was Slade threatening your family. | Ты был более чем счастлив позволить Дигу сделать смертельный выстрел, когда Слэйд угрожал твоей семье. |
Emma had money problems and someone was threatening her. | Эмма имела финансовые проблемы, и кто-то ей угрожал. |
Whoever was threatening him must have been following him. | Кто бы ни угрожал ему, он, должно быть, следил за ним. |
It is believed that Salem was the mastermind behind threatening Bollywood film producers like Gulshan Kumar, Subhash Ghai, Rajiv Rai and Rakesh Roshan. | Считается, что Абу Салем угрожал продюсерам Болливуда Гулшан Кумар, Субхаш Гхай, Раджив Рай и Ракеш Рошан. |
In 2012, Cobi was arrested by Tiberias police on suspicion of threatening and harassing the former mayor of Tiberias, Zohar Oved. | В 2012 году Коби был арестован полицией Тверии по подозрению в том, что он угрожал бывшему мэру Тверии Зохару Оведу. |
Trust me, Cenred. When I'm threatening you, you'll know about it. | Поверь мне, Ценред, когда я буду угрожать тебе, ты узнаешь об этом. |
Well, either you do as you're told or stop threatening me. | Ну, либо ты делаешь, как сказано, либо прекращаешь угрожать мне. |
And before you continue threatening me, you are not with the FBI anymore. | И прежде чем ты продолжишь мне угрожать, помни, что ты уже не в ФБР. |
The Board expressed serious concern at the continued precarious financial situation of UNIDIR, which had continued over a long period, potentially threatening its very existence. | Совет выразил серьезную обеспокоенность сохраняющимся на протяжении долгого времени шатким финансовым положением ЮНИДИР, которое может угрожать самому его существованию. |
After participating in a broadcast on enforced disappearances, journalist Aleksandar Žeković, member of the Council for the Civilian Control of Police, received threatening telephone calls in April. | В апреле после участия в передаче, посвящённой насильственным исчезновениям, журналисту Александру Зековичу (представителю Совета гражданского надзора за деятельностью полиции) стали угрожать по телефону. |
You should know You're threatening an undercover FBI agent. | Ты должен знать, что угрожаешь агенту ФБР под прикрытием. |
You're threatening me with a sickout? | Ты угрожаешь мне забастовкой по болезни? |
Why are you threatening us? | Почему ты угрожаешь нам? |
Are you threatening me, Phillip? | Ты угрожаешь мне, Филлип? |
Are you threatening me, Red? | Ты мне угрожаешь, Ред? |
According to the information provided in the judgement, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov met Mr. Mamatkulov on 28 April 2006, allegedly threatening him with publication on the Internet of the notification letter dated 12 April 2006. | Согласно содержащейся в судебном решении информации, г-н Фармонов и г-н Караматов встретились 28 апреля 2006 года с г-ном Маматкуловым и, как утверждается, угрожали ему опубликованием в Интернете письма от 12 апреля 2006 года. |
I heard them threatening hostages. | Я слышал, как они угрожали заложникам. |
So why were you threatening Jamie? | Почему вы угрожали Джейми? |
A few days before the opening day, the 160 Americans who had confirmed their participation received a personal letter from OFAC, threatening them with severe penalties and prohibiting them from participating. | За несколько дней до начала этого конгресса 160 американцев, подтвердивших свой приезд, получили личное письмо от ОФАК, в котором им угрожали серьезными наказаниями и было отказано в разрешении принять участие. |
Threatening the locals, abusing the tourists, terrifying the help. | Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу. |
Obviously she needs you for something or she wouldn't be threatening my family to assure your compliance. | Очевидно, ты ей для чего-то нужен иначе она бы не угрожала моей семье чтобы обеспечить твое послушание. |
Whatever she's threatening, we'll find a way around it. | Чем бы она ни угрожала, мы найдем обходной путь. |
She was about where you are standing there and threatening. | Она стояла там, где вы стоите, и угрожала. |
That "Kumbaya" might have a little more credibility if you weren't threatening people's lives. | Эти религиозные песнопения были бы значительно правдоподобнее, если бы ты не угрожала жизням людей. |
What is this I hear about you threatening DeLuca? | Я слышала, что ты угрожала ДеЛуке? |
You think I'm threatening you? | Ты думаешь, что я угрожаю тебе? |
I'm not threatening you, I'm informing you of the facts. | Я вам не угрожаю, я сообщаю о фактах. |
I'm not threatening Holly Sando. | Я не угрожаю Холли Сандо. |
I'm not threatening you. | Я не угрожаю вам. |
I'm not threatening you. | Я тебе не угрожаю. |
In that regard, the conclusions of the meeting of international partners that financial malfeasance, lack of transparency and an absence of accountability are threatening the success of the transition process are of deep concern. | В связи с этим глубокую обеспокоенность вызывают выводы совещания международных партнеров относительно того, что нарушения в финансовой сфере и отсутствие транспарентности и подотчетности представляют угрозу для успешного осуществления переходного процесса. |
The delegation stated that legislation ensured the freedom of expression, but also safeguarded the country, by criminal punishment, from excessive publication of false information usually aimed at destabilizing the country or threatening national security. | Делегация заявила, что законодательство обеспечивает свободу выражения мнений, но также охраняет страну путем введения уголовного наказания за перегибы с публикацией ложной информации, которая обычно направлена на дестабилизацию страны или создает угрозу для национальной безопасности. |
In addition to the meagre resources devoted to African refugees and internally displaced persons, the severe impact on them is now threatening the traditional offering of hospitality by West African communities. | Помимо того, что на нужды африканских беженцев и вынужденных переселенцев выделяются скудные ресурсы, серьезные последствия, которые испытывают на себе западноафриканские общины, создают в настоящее время угрозу для традиционно оказывавшегося ими гостеприимства. |
He stressed that the lack of capacity to deal with hazardous waste affected the health of millions, particularly women and children, and destroyed the environment, thereby threatening livelihoods and impeding the achievement of the Millennium Development Goals. | Он подчеркнул, что отсутствие потенциала переработки опасных отходов отражается на здоровье миллионов людей, особенно женщин и детей, и разрушает окружающую среду, порождая угрозу для обеспечения средствами к существованию и препятствуя достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such chemicals have made their way into aquifers and other water systems, threatening human and animal health. | Эти химические вещества проникли в водоносные слои и другие водные системы, создав угрозу для здоровья людей и животных. |
Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. | Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни. |
Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
It affects all countries, but its impacts are most keenly felt in developing countries, particularly in African countries, where it is threatening efforts for poverty eradication, economic gains made in the recent past and sustainable development achievements. | Это явление воздействует на все страны, но острее всего его последствия ощущаются в развивающихся странах, особенно в африканских странах, где они грозят усилиям по искоренению нищеты, экономическим успехам последнего времени и достижениям в области устойчивого развития. |
There are no missiles threatening us. | Нам не грозят никакие ракеты. |
But we have yet to grasp the catastrophe threatening humanity from persistent prejudice in our mutual relations, estrangement, and national selfishness. | Но мы не достигли до сих пор осознания того, какой катастрофой грозят человечеству еще не преодоленные нами предрассудки в отношении друг друга, отчужденность и национальный эгоизм. |
The methods used by this association have included threatening the Sami publicly with civil war and violence. | В число методов, применяемых этой ассоциацией, входит запугивание народа саами гражданской войной и насилием. |
Assault, corruption, bullying, threatening students, teachers, adults. | Нападения, коррупция, издевательства, запугивание студентов, учителей, взрослых. |
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) | нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149); |
Violations of the rights of candidates and of members of political parties, or intimidation on the basis of the political affiliation of individuals, inevitably creates a threatening atmosphere which may inhibit the political participation of citizens in the legitimate exercise of their rights. | Нарушения прав человека, кандидатов и членов политических партий или запугивание людей по причине их политической принадлежности неминуемо ведут к нагнетанию обстановки страха, которая может снизить уровень политического участия граждан в осуществлении своих законных прав. |