Normally it takes years to become life threatening. | Обычно требуются годы, чтобы появилась угроза жизни. |
Threatening a police officer is against the law, Mr. Snow. | Угроза полицейскому является нарушением закона, мистер Сноу. |
Sorry, dearie, but he's threatening me now. | Прости, дорогуша, но теперь он - угроза для меня. |
The times have compelled us to confine ourselves to finding the answers that must be found for the urgent situations threatening the lives of human beings. | Время заставляет нас ограничиться нахождением ответов, которые должны быть даны в крайних ситуациях, когда существует угроза для жизни людей. |
A refugee may not be expelled unless he has committed a serious crime against public order, unless security would be seriously endangered if he were allowed to remain, or unless he engaged in activities threatening national security. | Беженец не может быть выслан из страны, если он не совершил тяжкого преступления против общественного порядка; если не создается серьезная угроза безопасности, если ему позволено остаться; или же если он не занимается деятельностью, создающей угрозу национальной безопасности страны пребывания. |
A sad exodus from Tajikistan has begun and has at times assumed a threatening nature. | Начался печальный исход из Таджикистана, временами принимавший угрожающий характер. |
If thugs showed up at our doorstep threatening me and Michael Vincent and it was your fault, I would do a lot more than just kick you out of the house. | Если бы на нашем пороге появился бандит, угрожающий мне и Майклу Винсенту, и это было по твоей вине, я бы пошла куда дальше, чем просто выпнула тебя из дома. |
The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. | Серьезный дестабилизирующий фактор, угрожающий странам и народам региона и остальному миру, создавало бы возможное присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
The Panel perceived those manoeuvres as threatening overflights. | Группа расценила эти облеты как носящие угрожающий характер. |
In addition, there was a worrying rise during the year under review in instances of killing, threatening or intimidation of academics. | С другой стороны, в течение этого года отмечался угрожающий рост числа убийств, запугиваний и преследований представителей университетских кругов. |
The union's threatening action unless Frost is reinstated? | Профсоюз угрожает принять меры, если Фрост не будет восстановлен в должности? |
Oil extraction was now reportedly threatening their culture. | По сообщениям, сегодня нефтедобыча угрожает их культуре. |
Member States have recognized HIV as a global emergency challenging human rights and dignity and threatening development, political stability, food security and life expectancy. | Государства-члены признали, что ВИЧ - это глобальная чрезвычайная ситуация, которая подрывает человеческие права и достоинство и угрожает развитию, политической стабильности, продовольственной безопасности и продолжительности жизни. |
Even though he's threatening a member of our team? | Даже если он угрожает члену нашей команды? |
No one's threatening anyone. | Никто никому не угрожает. |
It was the Ethiopian Government which imposed an air and sea blockade by threatening indiscriminate air bombing of Eritrea. | Именно правительство Эфиопии ввело блокаду по воздуху и морю, угрожая неизбирательными бомбардировками Эритреи. |
Corruption is a plague that seriously undermines development globally, diverting resources that could be harnessed to finance development, damaging the quality of governance institutions, and threatening human security. | ЗЗ. Коррупция - это зло, которое серьезно подрывает процесс развития по всему миру, отнимая у него ресурсы, которые могли бы использоваться для его финансирования, нанося ущерб институтам государственного управления и угрожая безопасности человека. |
Contemporary civilization is being faced nearly every minute with threats and challenges of the most varied kind, a whole range of which have become global in character, threatening people's lives and well-being and whole communities throughout the world. | Современная мировая цивилизация практически ежеминутно сталкивается с угрозами и вызовами самого различного рода, целый ряд которых приобрел глобальный характер, угрожая жизни и благоденствию людей и целых обществ во всех уголках планеты. |
As a result of drought and heat, more than 500 wildfires have raged out of control, smothering Moscow in smoke and threatening several nuclear facilities. | В результате засухи и жары бесконтрольно бушевало более 500 лесных пожаров, заполняя Москву дымом и угрожая нескольким ядерным объектам. |
SKA increased their effort in the offensive zone threatening the net tended by Edgar Masalskis throughout the third period but no success followed. | СКА усилил натиск, практически постоянно угрожая воротам латвийского голкипера Эдгара Масальскиса на протяжении всего третьего периода, но успеха это не принесло. |
The rebels are threatening all Europeans in the DRC. | Повстанцы в Конго угрожают всем европейцам. |
However, given the problems threatening the marine environment and requiring integrated resource management, as well as non-polluting economic development, the international community deemed it necessary to re-examine the question during the Johannesburg Summit. | Тем не менее с учетом проблем, которые угрожают морской среде и требуют комплексного управления ресурсами, а также необходимости обеспечения экономического развития без загрязнения, международное сообщество сочло целесообразным вернуться к обсуждению этого вопроса в ходе Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
Mr. Gallegos (Ecuador) said that the problems created by organized crime and corruption threatened international peace and security and used vast quantities of State resources, threatening stability and sustainable development. | Г-н Гальегос (Эквадор) говорит, что проблемы, создаваемые организованной преступностью и коррупцией, угрожают международному миру и безопасности и что на борьбу с ними тратится огромное количество государственных ресурсов, что угрожает стабильности и устойчивому развитию. |
On the other hand, we are seeing the emergence of transnational factors that are threatening peace, and the first such example that comes to mind is certainly terrorism. | С другой стороны, появляются транснациональные факторы, которые угрожают миру, и здесь первый пример, который приходит на ум, - это, конечно, терроризм. |
Rhys had other reasons for rebellion, for he had returned to Deheubarth from England to find that the neighbouring Norman lords were threatening Cantref Mawr. | У Риса были и другие причины: вернувшись из английского плена, он обнаружил, что норманские лорды угрожают Большому Кантреву. |
Mom, you heard what Shay said he was threatening him. | Мам ты ведь слышала, что Шей сказал сказал, он угрожал ему. |
He was threatening me because I told people he got Alison DiLaurentis pregnant. | Он угрожал мне, потому что я сказала всем, что Элисон ДиЛаурентис была от него беременна. |
If you weren't threatening her, then you're mentally unstable. | Если ты ей не угрожал, значит, ты психически нестабилен. |
I wasn't threatening you. | Я не угрожал тебе. |
He was threatening my kids. | Он угрожал моим детям. |
Actually, I came by to tell her to stop threatening Hanna and her friends. | Вообще-то, я пришел сказать ей чтобы она прекратила угрожать Ханне и её друзьям. |
And for threatening and potentially harming a police officer. | Ещё вы покушались на безопасность полицейского и пытались ему угрожать. |
By threatening him in the comments section of his posts. | Стали угрожать ему в комментариях под его постами. |
Wrecking a man's workshop, threatening his customers? | Сломать мастерскую, угрожать клиентам? |
Threatening a brother officer with Internal Affairs. | Угрожать собрату внутренними расследованиями. |
You're not just threatening an arts program. | Ты угрожаешь не только творческим программам. |
Are you threatening me, Robin Hood? | Ты мне угрожаешь, Робин Гуд? |
How many lives are you threatening? | Скольким жизням ты угрожаешь? |
You're threatening my family now too? | Ты угрожаешь моей семье? |
Are you threatening me again? | Ты снова мне угрожаешь? |
You were threatening Kristin to get her to lie for you, right? | Вы угрожали Кристин, чтобы заставить ее солгать для вас, правильно? |
The active participation of these groups contributes to preventing invisibility or discrimination from threatening their right to health and from hindering efforts to curb the epidemic. | Активное участие этих групп помогает не допустить, чтобы игнорирование и дискриминация угрожали их праву на здоровье и препятствовали усилиям по борьбе с эпидемией. |
When... when I still had the house, three men came in the middle of the night, wearing masks, threatening Holly and Flynn and me. | Ещё в старом доме посреди ночи пришли трое в масках, они угрожали Холли, Флинну и мне. |
A few days before the opening day, the 160 Americans who had confirmed their participation received a personal letter from OFAC, threatening them with severe penalties and prohibiting them from participating. | За несколько дней до начала этого конгресса 160 американцев, подтвердивших свой приезд, получили личное письмо от ОФАК, в котором им угрожали серьезными наказаниями и было отказано в разрешении принять участие. |
It was reported that the Gailani couple had received a number of threatening telephone calls at their home and had observed armed men following them. | Сообщалось, что супругам Гайлани неоднократно звонили домой и угрожали и что они замечали преследовавших их вооруженных людей. |
Whatever she's threatening, we'll find a way around it. | Чем бы она ни угрожала, мы найдем обходной путь. |
She was about where you are standing there and threatening. | Она стояла там, где вы стоите, и угрожала. |
I have executed the Chimera that appeared to be threatening you. | Я казнил эту гадкую химеру, что угрожала тебе. |
What is this I hear about you threatening DeLuca? | Я слышала, что ты угрожала ДеЛуке? |
I'm sorry for threatening you today. | Прости, что угрожала утром. |
I'm not threatening you, Marty. | Я не угрожаю тебе, Марти. |
No, I'm not threatening you. | Нет, не угрожаю. |
I'm not threatening anybody. | Никому я не угрожаю. |
I'm not threatening anyone. | Я никому не угрожаю. |
I'm not threatening you. | Я не угрожаю тебе. |
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. | Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства. |
Many problems threatening national and regional security were rooted in social and economic factors. | Многие проблемы, создающие угрозу для национальной и региональной безопасности, обусловлены социально-экономическими факторами. |
Public protests and demonstrations evolved into a tense situation threatening law and order. | Публичные протесты и демонстрации привели к обострению ситуации, что создало угрозу для поддержания правопорядка. |
Weapons could be used against pregnant women, minors and disabled persons only if they had committed armed aggression or other acts threatening the life and health of individuals. | Оружие запрещается применять против беременных женщин, несовершеннолетних лиц и инвалидов, за исключением тех случаев, когда речь идет о вооруженном нападении со стороны этих лиц или других актах, представляющих собой угрозу для жизни и здоровья людей. |
Therefore, we must be extremely careful that legitimate concerns about humanitarian access do not end up threatening legitimate Governments, interfering in internal affairs or violating fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations. | В этой связи мы должны с особой осторожностью следить за тем, чтобы законное стремление получить гуманитарный доступ не создавало угрозу для законного правительства, не являлось вмешательством во внутренние дела или нарушением основополагающих целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. | К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций. |
Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | Но, к сожалению, ощутимого прогресса по проекту протокола пока не достигнуто, а некоторые предложения грозят лишь навечно сохранить возможность причинения вреда в результате дальнейшего использования кассетных боеприпасов. |
Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
There are no missiles threatening us. | Нам не грозят никакие ракеты. |
But we have yet to grasp the catastrophe threatening humanity from persistent prejudice in our mutual relations, estrangement, and national selfishness. | Но мы не достигли до сих пор осознания того, какой катастрофой грозят человечеству еще не преодоленные нами предрассудки в отношении друг друга, отчужденность и национальный эгоизм. |
The methods used by this association have included threatening the Sami publicly with civil war and violence. | В число методов, применяемых этой ассоциацией, входит запугивание народа саами гражданской войной и насилием. |
Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence) | Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие) |
He was transferred to the custody of Kosovo officials and will serve an existing sentence of two years' imprisonment for threatening and obstructing official persons in the exercise of their official duties. | Энвер Секирака был передан властям Косово, где ему предстоит отбыть наказание в виде двух лет лишения свободы, назначенное ему за совершение таких преступлений, как запугивание официальных лиц и препятствование им в исполнении их официальных обязанностей. |
Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. | Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь. |
Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) | нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149); |