Английский - русский
Перевод слова Threatening
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Threatening - Угрожает"

Примеры: Threatening - Угрожает
Advancing desertification is now a major concern for large populations in sub-Saharan Africa and is threatening animal and plant life in that part of the world. Это продвижение опустынивания вызывает сегодня большую тревогу у значительного числа людей, проживающих в странах, расположенных к югу от Сахары, и угрожает флоре и фауне в этой части мира.
He reached the conclusion that what was happening inside this really secretive agency was very threatening and menacing to privacy rights, to Internet freedom, to basic political liberty. Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам...
In Nepal, global warming is leading to the melting of ice caps, increasing water-levels, which, in turn, is threatening the ecologies of entire communities. В Непале глобальное потепление ведет к таянию ледников, что повышает уровень воды в реках и водоемах, что в свою очередь угрожает экологии всей страны.
Peace that at this moment is being threatened by a group of people that is threatening our nation. О мире, которому в данный момент угрожает группа людей, угрожающая нашей нации.
Despite engineering safeguards, groundwater pollution has already been documented as a result of fracking activities, threatening dwindling fresh water supplies. Документально подтверждено, что несмотря на использование технических средств безопасности результатом производства гидроразрывов является загрязнение грунтовых вод, которое угрожает истощением запасов чистой воды.
Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias. Пиринговые сети атакуют звукозаписывающую индустрию, свободное и открытое программное обеспечение отбирает долю рынка у Microsoft, Skype потенциально угрожает существованию традиционных телекоммуникационных сетей связи, Wikipedia соревнуется с онлайн-энциклопедиями.
When permissible derogations are made in times of emergency threatening the life of the nation, effective remedies must continue to exist against violations of non-derogable rights. Даже когда производится допустимое умаление прав при введении чрезвычайного положения, когда стране угрожает опасность, необходимо сохранить эффективные средства правовой защиты в отношении нарушений прав, которые не могут быть умалены.
As a matter of fact, we are quite concerned by the current financial crisis, which is affecting the proper operation of our Organization and even threatening its very survival. Мы в действительности озабочены нынешним финансовым кризисом, который мешает нашей Организации функционировать надлежащим образом и даже угрожает самому ее выживанию.
Concern was expressed at the growing incidence of piracy and its development into a highly lucrative industry, thus threatening the lives of seafarers and adversely impacting upon international commerce. Была выражена обеспокоенность в связи с расширением масштабов пиратства и его превращением в высокоприбыльное занятие, которое угрожает жизни мореплавателей и пагубно сказывается на международной торговле.
The government accuses the opposition of advocating the secession of hydrocarbon-rich territories, threatening them with repression. Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
Most notably, Russia's perceived ambition of recapturing its Soviet-era influence is challenging the rules-based order that was established after World War II, and a surge in religious and political extremism is threatening democratic and liberal values. В частности, ощущение, что в России возрождаются амбиции отвоевать влияние советских времен является сложной задачей для базы правил, которая была создана после Второй мировой войны, а всплеск религиозного и политического экстремизма угрожает демократическим и либеральным ценностям.
And China's growing assertiveness in the South and East China Seas is threatening US regional dominance, while raising the risk of a crisis with America's close ally Japan. А чрезмерная напористость в поведении Китая в Южном и Восточном-Китайском морях угрожает региональному господству США, в то же время увеличивая риск кризиса с близким союзником США - Японией.
And when she was 10 or 12 there was this one night when I woke up to her threatening me with a pair of scissors. А когда ей было 10 или 12, однажды ночью, когда я проснулась, то увидела, как она угрожает мне ножницами.
Multinational companies, taking advantage of ultra-liberal economic policies, have grievously wounded our Mother Earth, neglected its strategic resources and destroyed the ecosystem to such a degree that an ecological disaster is threatening us all. Опираясь на проводимую ультралиберальную политику в экономической сфере, транснациональные компании нанесли тяжелые раны нашей матери - земле, забросили ее стратегические ресурсы и разрушили экосистему до такой степени, что всем нам угрожает экологическая катастрофа.
However, the hurricane-like forces that could lead to the further marginalization of the most disadvantaged sectors must not be underestimated, nor could the vulnerability of smaller economies in the face of a crisis like the one currently threatening the world economy be overlooked. Однако нельзя как недооценивать силы, сопоставимые по наносимому ими ущербу с ураганами, которые могут вызывать дальнейшую маргинализацию находящихся в наиболее тяжелом состоянии секторов, так и игнорировать уязвимость экономики небольших стран к кризисам, аналогичным тому, который в настоящее время угрожает мировой экономике.
The United States is deeply concerned, following the minimal results of its "strategic economic dialogue" with China in May, and Congress is threatening tough protectionist measures. США очень обеспокоены тем, что их «стратегический экономический диалог» в мае с Китаем принес минимальные результаты, в связи с чем Конгресс угрожает ввести жесткие защитные меры.
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, space debris has emerged in recent decades as a problem seriously threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts carrying out space walks in LEO. Одним из последствий воздействия аэрокосмической деятельности человека на экологию Земли является возникшая в последние десятилетия проблема космического мусора, которая серьезно угрожает безопасности орбитальных космических аппаратов и платформ и жизни астронавтов, совершающих выходы в открытый космос в околоземном пространстве.
Naturally, all of these realities raise a major question as to whether the Security Council is capable of assessing who is doing the threatening and who is subjected to the threat. Естественно, что все эти реалии вызывают серьезные сомнения по поводу того, способен ли Совет Безопасности анализировать и определить, кто угрожает, а кто подвергается угрозе.
The growing risks of glacial lake outburst floods in the Himalayas and rockfalls in the Alps, resulting from the upward movement of permafrost, which is threatening strategic roads and railway lines, are just two examples. В качестве всего лишь двух примеров можно привести возрастание опасности прорыва вод из горных озер в Гималаях и обрушения горных пород в Альпах в результате перемещения вверх многолетних мерзлых толщ, которое угрожает стратегическим дорогам и железнодорожным путям.
to countries where armed conflict threatening international peace and security is expected to take place, and where the UNSC, the Council of the EU or the OSCE have called upon the parties concerned to resolve the conflict through peaceful negotiations, or has declared an embargo, Ь) в страны, в которых вооруженный конфликт угрожает международному миру и безопасности и где в соответствии с решениями Совета Безопасности ООН, Совета ЕС и ОБСЕ соответствующие стороны должны разрешить конфликт путем мирных переговоров или в отношении которых установлено эмбарго;
In defiance of the message threatening Miss Shaw's life? То, что вы делаете, ведь угрожает жизни мисс Шоу?
And now, once again, he's making threatening noises. И теперь снова угрожает мне.
A loss of 3% of total body water will cause fatigue and a loss of 10% is seriously life threatening. Потеря З% всего запаса воды в организме дает чувство усталости, а потеря 10% воды серьезно угрожает здоровью.
However, high inflation, especially with regard to food, is threatening this progress by making it difficult for many people to emerge from poverty while simultaneously forcing others into poverty. Однако высокая инфляция, особенно в том, что касается продуктов питания, угрожает подорвать его, мешая многим людям вырваться из бедности и одновременно обращая других людей в бедняков.
Although they have only weak direct links with global financial systems, several CSNs have already reported slowdowns in their current and projected growth rates, with falling exports and rising unemployment threatening their economic and social stability. Несмотря на то, что СОП нарямую мало связаны с глобальными финансовыми системами, ряд этих стран уже сообщают о снижении их нынешних и прогнозируемых темпов роста, при этом экспорт сокращается, а безработица растет, что угрожает их экономической и социальной стабильности.