Look, you feel like Ash is your rival, like she's threatening you. |
Нет! Слушай, ты видишь в Эш соперницу, будто она угрожает тебе. |
She's threatening me with a restraining order, Nate. |
Она угрожает мне запрещающим ордером, Нейт! |
A host of man-made environmental hazards, including pollution, overfishing and climate change, are threatening the productivity of our oceans. |
Множество экологических угроз, вызванных деятельностью человека, в том числе загрязнение, подрыв рыбных запасов и изменение климата, угрожает продуктивности наших океанов. |
Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. |
Кроме того, предложение Марокко подразумевает отказ от соблюдения соглашения о прекращении огня и угрожает стабильности во всем регионе. |
The HIV/AIDS pandemic constitutes a global crisis with devastating consequences, threatening peace and stability and undermining economic development efforts and social cohesion. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа переросла в глобальный кризис с катастрофическими последствиями; она угрожает миру и стабильности, подрывает экономическое развитие и нарушает целостность общества. |
The burgeoning illicit drug trade is threatening reconstruction efforts and state-building in the country as well as longer-term peace and stability in the region. |
Процветающая торговля незаконными наркотиками угрожает усилиям по восстановлению и государственному строительству в стране, а в более долгосрочной перспективе - миру и стабильности в регионе. |
You take a phone call when someone's threatening my life? |
Ты отвечаешь на телефонный звонок, когда кто-то угрожает моей жизни? |
Irresponsible behavior threatening the health of the global economy? |
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики? |
Indeed, with America's economy in apparent freefall, Trichet is threatening euro-zone trade unions with pre-emptive interest-rate hikes unless they behave as he sees fit. |
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо. |
Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? |
Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
She's not yelling, not threatening, not pacing. |
Она не кричит, не угрожает, не ходит. |
How is a peacekeeper... threatening an unarmed civilian with a gun? |
Что же это миротворец угрожает оружием безоружному мирному жителю? |
Even though he's threatening a member of our team? |
Даже если он угрожает члену нашей команды? |
Right now, outside those doors, there's a vast conspiracy threatening everything you care about, and we're the only ones fighting it. |
Прямо сейчас, за этими дверями, существует обширный заговор, который угрожает всему, чем ты дорожишь, и мы единственные, кто с ним борется. |
After all, trouble in emerging economies would destabilize the entire global economy, threatening the fragile recoveries of advanced economies, including the US. |
В конце концов, проблемы в развивающихся странах приводят к дестабилизации всей мировой экономики, что угрожает хрупкому восстановлению стран с развитой экономикой, в том числе и США. |
The Security Council expresses its deep concern at the reports on the deterioration of the situation in Central Bosnia where increased military activities are seriously threatening security of the civilian population. |
Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность сообщениями об ухудшении ситуации в Центральной Боснии, где эскалация военных действий серьезно угрожает безопасности гражданского населения. |
Hades is out there now, threatening Emma, and I bloody well need to find a way to save her. |
Аид где-то наверху, угрожает Эмме, и я, черт возьми, должен найти способ ее спасти. |
Well, who's threatening your honourable life? |
И кто же угрожает твоей славной жизни? |
This over-capacity has already affected the economic viability of the industry and is now threatening the sustainability of the resources. 74 |
Этот чрезмерный потенциал уже повлиял на экономическую жизнеспособность и отрасли и угрожает теперь устойчивости ресурсов 74/. |
The illicit drug trade is therefore very well positioned to spread corruption, threatening any nation's security by undermining the legitimacy of democratic institutions from within. |
Таким образом, незаконная торговля наркотическими средствами создает все возможности для распространения коррупции и угрожает тем самым безопасности любой страны, подрывая законность демократических институтов изнутри. |
The unanimous adoption proves the Council's feeling that the situation that continues to prevail on the ground is still threatening peace and security in the area. |
Его единодушное принятие подтвердило мнение Совета, согласно которому ситуация, которая сохраняется на местах, по-прежнему угрожает миру и безопасности в этом районе. |
Having played havoc in Africa, Latin America and East Asia, HIV/AIDS is threatening our region, South Asia, with equally devastating effect. |
Причинив колоссальный ущерб странам Африки, Латинской Америки и Восточной Азии, ВИЧ/СПИД угрожает нашему региону - Южной Азии не менее катастрофическими последствиями. |
The drought that is now threatening the lives of a growing number of Afghans will exacerbate an already difficult human rights situation. |
И без того сложное положение в области прав человека еще более ухудшится вследствие засухи, которая в настоящее время угрожает жизни все большего числа афганцев. |
But it also shifts many of the costs of market volatility to workers, making them more vulnerable to recessions and threatening their job and income security. |
Но это также привело к тому, что многие издержки изменчивости условий рынка перекладываются на трудящихся, что делает их более уязвимыми для экономических спадов и угрожает их гарантиям занятости и дохода. |
Following the collapse of communism and a lack of new identity, a sudden upsurge of nationalism is threatening diversity, tolerance and peace in our region. |
Ввиду краха коммунизма и не обретенной еще новой самобытности неожиданный всплеск национализма угрожает разнообразию, терпимости и миру в нашем регионе. |