A growing network of illicit trade has developed in drugs and weapons, which is subverting the internal security of our Caribbean States and threatening social stability. |
Расширяющаяся сеть организаций, занимающихся незаконной торговлей наркотиками и оружием, подрывает внутреннюю безопасность государств нашего региона Карибского бассейна и угрожает социальной стабильности. |
Neither can this international body advocate globalization in its true sense when Talibanization is threatening regional stability in our part of the world. |
Не может эта международная организация и пропагандировать идею глобализации в полном смысле этого слова, когда талибанизация угрожает региональной стабильности в нашем регионе мира. |
Another problem that is threatening the stability of the continent is AIDS, which is attacking our workforce and the very structure of our societies. |
Еще одна проблема, которая угрожает стабильности континента, - СПИД, уничтожающий нашу рабочую силу и саму ткань наших обществ. |
And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy. |
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. |
So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? |
Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства? |
Activities which gave rise to ethnic or racial tension were particularly grave when mandated or practised by Governments themselves, threatening civil society and sowing the seeds of conflict. |
Действия, которые ведут к этнической или расовой напряженности, имеют особенно тяжкие последствия, когда они осуществляются по указке самих правительств или же ими самими, что угрожает гражданскому обществу и сеет семена конфликта. |
Since 1986, it had become an annual ritual in late summer to talk about the bankruptcy threatening the Organization. |
Начиная с 1986 года принято ежегодно в конце лета говорить о крахе, который угрожает Организации. |
I will show them what the consequences are for threatening that which I hold most dear. |
Я покажу им, какая расплата ожидает тех, кто угрожает всему, что мне дорого. |
Mr. Mutahar (Yemen) said that his country had suffered and was still suffering from terrorism, while continuing to fight it as a danger threatening all. |
Г-н Мутахар (Йемен) говорит, что его страна страдала и продолжает страдать от терроризма, содействуя при этом борьбе с ним в качестве той опасности, которая угрожает всем. |
The representative of the Centre for Organisation Research and Education expressed concern about the building of 25 hydroelectric dams in India, threatening the indigenous people of Manipur. |
Представитель Центра по организации исследований и образованию выразил беспокойство в связи со строительством гидроэнергетических плотин в Индии, которое угрожает коренному населению Манипура. |
However, what we are witnessing in Pakistan is a crisis threatening the very survival of millions of people. |
Тем не менее то, что мы сейчас видим в Пакистане, - это кризис, который непосредственно угрожает выживанию миллионов людей. |
The continuing degradation of the global environment is not only undermining our development process, but also seriously threatening the very survival of our people and the existence of our tiny country. |
Продолжающаяся деградация мировой окружающей среды не только подрывает наш процесс развития, но и серьезно угрожает самому выживанию нашего народа и существованию нашей крошечной страны. |
Yes, and also threatening us with exposure, which we cannot let happen, or we are screwed. |
Да, и угрожает нам твоим разоблачением, чему мы не можем позволить случиться, в противном случае, мы проигрываем. |
And he was in my face before I realized that he was threatening me. |
И он уже был прям передо мной, когда я поняла, что он мне угрожает. |
See, now with a stand your ground law you can legally shoot someone that's threatening you whether they're in your house or not. |
Закон "Стой на своей земле" позволяет совершенно законно застрелить человека, который вам угрожает, даже вне вашего дома. |
You're saying she's threatening us? |
Ты утверждаешь, что она нам угрожает? |
Or you can use my personal go-to, which is to create a fictional angry neighbor who's threatening her and tell her you'll take care of him. |
Или вы можете использовать моё собственное ноу-хау которое заключается в создании вымышленного злого соседа, который ей угрожает и когда вы ей говорите, что позаботитесь о нем. |
Ali on tape: You still can't see who's threatening me? |
Ты все еще не знаешь, кто мне угрожает? |
And now he's threatening my wife and children if I talk, besides which I have - I don't have any proof, any actual proof. |
И теперь он угрожает моей жене и детям, если я начну говорить, помимо этого я имею - у меня нет никаких доказательств, ни одного фактического доказательства. |
When, you know, you have a disturbance where somebody's threatening somebody with a gun, it's a dangerous situation. |
Знаете, это тревожно, когда кто-то угрожает кому-то с оружием, это опасная ситуация. |
The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. |
Это привело к опустошительным экономическим последствиям: семьи этих работников страдают сегодня от полного отсутствия доходов, что угрожает им нищетой. |
More than 800 million people in the world were threatened by hunger and rising food prices would push that figure higher, threatening achievement of the Millennium Development Goals. |
Голод угрожает более чем 800 млн. человек во всем мире, и повышение цен на продовольствие увеличит эту цифру, что ставит под угрозу достижение целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия. |
As regards marine biodiversity, coastal habitats continue to decline in extent, threatening highly valuable ecosystem services, including the removal of significant quantities of carbon dioxide from the atmosphere. |
Что касается морского биоразнообразия, то прибрежные местообитания продолжают деградировать настолько, что это угрожает высоко ценным экосистемным услугам, включая извлечение из атмосферы значительных объемов углекислого газа. |
Climate change is a fundamental threat to humankind, aggravating poverty, hunger, environmental degradation and insecurity, and thus seriously threatening the achievement of the Millennium Development Goals. |
Изменение климата является самой серьезной угрозой для всего человечества, которая усугубляет такие проблемы, как нищета, голод, деградация окружающей среды и отсутствие безопасности, и тем самым серьезно угрожает усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
And now he's out and he's threatening you. |
И теперь он "на свободе" и угрожает тебе расправой. |