Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Term - Наказание"

Примеры: Term - Наказание
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
If Mr. Kakabaev's charge was in relation to this dispute, the source considers that a seven-year prison term is unjust and disproportionate. Если предъявленное г-ну Какабаеву обвинение и было связано с этим спором, то, по мнению источника, наказание в виде семи лет лишения свободы является несправедливым и несоразмерным.
He received a sentence of a prison term of three years and six months and remains in detention at this time. Он был приговорен к лишению свободы сроком на три года и шесть месяцев и в настоящее время отбывание наказание.
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет.
His sentence was in fact commuted and he is currently serving a 30-year prison term. Президент Республики смягчил назначенное ему наказание, и в настоящее время он отбывает 30-летнее заключение.
A person convicted of offences under this decree may receive a sentence ranging from a prison term, including life imprisonment, to execution. Лицо, обвиненное в нарушении указа, может понести наказание от тюремного заключения, включая пожизненное, вплоть до смертной казни.
On appeal, his term of imprisonment was reduced to 15 years, which he is currently serving in Thanh Cam prison. После подачи апелляции назначенный ему срок тюремного заключения был сокращен до 15 лет; в настоящее время он отбывает свое наказание в тюрьме Тханькам.
The punishment prescribed for such an offence is imprisonment for a term of from three to nine years, with or without solitary confinement. Для такого правонарушения установлено наказание в виде тюремного заключения сроком от трех до девяти лет с содержанием в одиночной камере или без такового.
The bill also includes provisions according to which financing of terrorism is liable to imprisonment for any term up to 10 years. В законопроекте содержатся также положения, согласно которым за финансирование терроризма может быть назначено наказание в виде тюремного заключения на срок до десяти лет.
If the rebellion is committed by more than 20 persons, those convicted shall incur a penalty of hard labour for a specific term. Если в мятеже участвуют более 20 человек, предусматривается наказание в виде принудительных работ на определенный срок.
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. Судья, выносивший приговор, назначил для него наказание в виде шести лет тюремного заключения.
The report uses the term "penalization measures" to refer generally to policies, laws and administrative regulations that punish, segregate, control and undermine the autonomy of persons living in poverty. З. В докладе употребляется выражение «меры принудительного воздействия», которое, как правило, относится к политике, законам и административным правилам, предполагающим наказание и сегрегацию лиц, живущих в нищете, а также контролирующим и подрывающим их автономность.
Recommendation 22: The term of "cruel punishment" is applicable to none of the punishments stipulated in the laws of the country. Рекомендация 22: Термин "жестокое наказание" не применим ни к одному из наказаний, предусмотренных законодательством страны.
These are now defined as "socially dangerous unlawful actions" punishable by imprisonment in general (previously imprisonment for a term of three to six years) or fine. Теперь они определяются как "общественно опасные противоправные деяния", за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы в целом (ранее предусматривалось тюремное заключение на срок от трех до шести лет) или штрафом.
When the sentence imposed is life imprisonment, it shall be reduced to a term of 15 years. Если предусмотренное наказание представляет собой пожизненное заключение, оно заменяется лишением свободы на 15 лет».
Article 174 further provides for imprisonment for a minimum term of six months to a maximum of five years for violations. Статья 174 предусматривает далее наказание за совершение соответствующих правонарушений в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
The Criminal Law of Afghanistan has anticipated a medium prison term for anyone who detains, prosecutes or bans another person's activity without legitimate reason otherwise. Уголовное законодательство Афганистана предусматривает наказание в виде тюремного заключения средней продолжительности любого лица, которое без законного основания задерживает, возбуждает судебное преследование в отношении другого человека или запрещает ему заниматься своей деятельностью.
Moreover, Ashurov was serving a sentence in Kyrgyzstan and his accomplice Shoymardonov was serving a prison term in Uzbekistan when the armed robbery occurred. Более того, в момент совершения вооруженного ограбления Ашуров отбывал наказание в Кыргызстане, а его сообщник Шоймардонов отбывал тюремный срок в Узбекистане.
Swift accountability for violations against children is not only an important deterrent to ongoing violations, but also contributes to fostering a culture of national reconciliation in the longer term. Оперативное наказание за нарушения в отношении детей не только является важным сдерживающим фактором в отношении продолжающихся нарушений, но и способствует созданию культуры национального примирения в более долгосрочной перспективе.
3.1 The complainant contends that if he were deported to Brazil, he would have to serve the prison term to which he had been sentenced. 3.1 Заявитель утверждает, что в случае высылки в Бразилию он должен был бы отбывать наказание в виде тюремного заключения, к которому он был приговорен.
In the case of an abortion performed without the woman's consent, the penalty may be doubled to imprisonment for a term of up to 10 years. В случае искусственного прерывания беременности без согласия на то женщины наказание может ужесточиться и срок лишения свободы может удвоиться вплоть до 10 лет.
According to the law, if the libel consists in using elements pertinent to race, colour, ethnicity, religion, or origin, the punishment shall be a prison term of one to three years and a fine. В соответствии с этим законом, если в клеветническом заявлении содержатся элементы, относящиеся к расе, цвету кожи, этнической и религиозной принадлежности или происхождению, то назначается наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штраф.
The reporting State had asserted in its presentation that, notwithstanding the new Penal Code's strict punishment for honour killings, the persistence of values and customs was making it impossible to eliminate this practice in the short term. В выступлении государства, представляющего доклад, отмечалось, что, несмотря на то, что новый Уголовный кодекс предусматривает строгое наказание за преступления в защиту чести, искоренить такую практику в короткий срок невозможно из-за стойкости традиционных ценностей и обычаев.
However there is one journalist serving a prison term, convicted under a law that criminalizes conduct growing out of the exercise of the rights of freedom of expression. Однако есть один журналист, приговоренный к лишению свободы на основании закона, который предусматривает уголовное наказание за поведение, связанное с реализацией прав на свободу выражения мнения.
If the offender is a public official, the penalty is increased to imprisonment with hard labour for life or for a fixed term, together with dismissal from office. Если правонарушителем является государственный служащий, то наказание назначается в виде тюремного заключения с каторжными работами пожизненно или на определенный срок вместе с увольнением с работы.