Circle has got this very simple system that underpins it, enables a small local team to support a membership of up to a thousand. |
У Circle есть простая система с имеющимися данными, которая позволяет нескольким сотрудникам оказывать помощь почти тысяче человек. |
So I can do no better in paying tribute to the entire team at UNIDIR than to quote the Under-Secretary-General. |
Эта цитата из выступления заместителя Генерального секретаря является наилучшим выражением признательности всем сотрудникам ЮНИДИР. |
Our special thanks go to Ambassador Kai Eide and his able team. I am also thankful for his comprehensive report on the situation in my country. |
Мы хотели бы выразить особую признательность послу Каю Эйде и его квалифицированным сотрудникам. |
Our recognition and gratitude also go to his team and to his predecessor, Ambassador Luis Gallegos of Ecuador, and his team. |
Мы также признательны его сотрудникам и его предшественнику - послу Луису Гальегосу - и его сотрудникам. |
In paragraph 58, the Monitoring Team recommended that the Committee draw the attention of Member States to INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database and encourage Member States to permit direct, real-time access to it for first-line border security and consular officials. |
В пункте 58 Группа по наблюдению рекомендовала Комитету обратить внимание государств-членов на то, что Интерпол ведет базу данных о похищенных и утраченных проездных документах, и призвать их обеспечить сотрудникам пограничных и консульских служб прямой доступ к ней в реальном режиме времени. |
The Team Assistant (GS (OL)) facilitates the work of the 5 Professional staff including support to their extensive travel arrangements. |
Помощник группы (ОО (ПР)) оказывает поддержку 5 сотрудникам категории специалистов и, в частности, оказывает им помощь в организации их многочисленных поездок. |
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. |
Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше. |
Training packages delivered to Headquarters staff and United Nations Military Observer Team Leaders during establishment of 4 missions and to contingents from 7 troop-contributing countries |
Комплекты учебных материалов предоставлены сотрудникам штаба и руководителям групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в ходе создания четырех миссий, а также контингентам из семи стран, предоставляющих войска |
The Corrections Team of the Service supports up to 275 Corrections Officers in 8 DPKO-led missions (MINUSTAH, MONUSCO, UNAMID, UNOCI, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNAMA). |
Группа по вопросам исправительных учреждений в составе Службы оказывает поддержку 275 сотрудникам по вопросам исправительной системы в 8 миссиях, функционирующих под руководством ДОПМ (МООНСГ, МООНСДРК, ЮНАМИД, ОООНКИ, МООНЛ, МООНВС, ИМООНТ и МООНСА). |
They can assess, diagnose and prescribe for common medical disorders and refer clients to other members of the Primary Health Care Team for additional care. |
Они могут давать свое заключение, ставить диагноз и выписывать рецепты на лекарства для лечения общераспространенных заболеваний и направлять своих клиентов другим сотрудникам группы для оказания первичных медико-санитарных услуг и дополнительного лечения. |
The additional Procurement Officer would have overall responsibility for the solicitations for new high-frequency radios and microwave systems contracts as well as assist the other 2 P-3 Procurement Officers and the P-4 Team Leader. |
Еще один сотрудник по закупкам будет в целом отвечать за обеспечение контрактов на поставку высокочастотных радио- и микроволновых систем, а также будет содействовать другим сотрудникам по закупкам на 2 должностях класса С3 и руководителю Группы на должности класса С4. |
MONUSCO designated an additional 47 staff from relevant components to participate in Joint Protection Teams, which enabled the Mission to field 47 Joint Protection Team missions since my previous report. |
МООНСДРК поручила еще 47 сотрудникам соответствующих компонентов принимать участие в работе совместных групп по защите, что позволило Миссии организовать в период после представления моего последнего доклада 47 выездов совместных групп по защите на места. |
The Assessment Team also plays an important role in providing validated information and data support to staff of the Office of Military Affairs who are planning new missions or adjusting the operational concept for existing operations, generating forces or monitoring current operations. |
Группа по оценке играет также важную роль в предоставлении достоверной информации и данных сотрудникам Управления по военным вопросам, которые занимаются планированием новых миссий или изменением оперативных концепций существующих миссий, формированием сил или отслеживанием текущих операций. |
The Task Team also developed evaluation guidelines tailored to assist project managers and evaluation officers in conducting future project evaluations, as well as a proposal that implementing entities provide a management response to the evaluation results and recommendations. |
Кроме того, Целевая группа разработала руководящие принципы оценки, призванные помочь руководителям проектов и сотрудникам по вопросам оценки в проведении будущих оценок проектов, а также предложения о том, что чтобы учреждения-исполнители обеспечивали реагирование на уровне руководства на результаты и рекомендации оценок. |
Accordingly, UNV, in cooperation with the United Nations Secretariat, contributed to the development of the updated Death in Service Handbook, which was launched by the United Nations Emergency Preparedness and Support Team and disseminated to all personnel at headquarters and in the field. |
В этой связи ДООН в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций приняли участие в разработке обновленного варианта "Памятки о гибели в период службы", изданной Группой Организации Объединенных Наций по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях и розданной всем сотрудникам в Центральных учреждениях и на местах. |
The variance is due primarily to the increase in mission average costs for salaries and common staff costs and the provision of mission subsistence allowance for five temporary international positions for the Conduct and Discipline Team. |
Разница в основном объясняется увеличением средних расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу миссии и выделением миссии средств на выплату суточных пособий пяти временным международным сотрудникам в составе Группы по вопросам поведения и дисциплины. |
Africa appreciates you and your team of able-bodied men and women who have worked through several sleepless nights. |
Африка признательна Вам и Вашим коллегам - работоспособным сотрудникам - как мужчинам, так и женщинам, - которым пришлось потрудиться не одну бессонную ночь. |
One Team Assistant (GS (OL)) supports these staff; a Team Assistant (GS (OL)) supports all the other Professional staff, while reporting to the Deputy Chief |
Этим сотрудникам оказывает поддержку один помощник группы (ОО (ПР)), а другой помощник группы (ОО (ПР)) подотчетен заместителю начальника и оказывает поддержку всем остальным сотрудникам категории специалистов. |
In many instances, the evaluation team addressed specific queries to UNCTAD EMPRETEC and to the Programme, Planning and Assessment Unit team members. |
Во многих случаях группе по оценке приходилось обращаться с конкретными просьбами к сотрудникам ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД и ГПОП. |
The post-renovation transition period up to 30 June 2015 will allow the external consultant team and project team staff of the capital master plan to be closed out efficiently and the residual management and administration will be assumed by the Office of Central Support Services. |
Переходный период после завершения ремонтных работ, который будет продолжаться вплоть до 30 июня 2015 года, позволит сторонней фирме-консультанту и сотрудникам группы по управлению проектом Генерального плана капитального ремонта эффективно завершить выполнение своих функций, после чего оставшиеся вопросы управления и администрации перейдут к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
We will provide our full support to the next President, and to his entire team, as he proceeds to reach for success in his demanding position. |
Мы будем оказывать всестороннюю поддержку следующему Председателю и всем его сотрудникам в достижении успехов на этом ответственном посту. |
We will provide our full support to the next President, and to his entire team, as he proceeds to reach for success in his demanding position. |
Мы будем оказывать всестороннюю поддержку следующему Председателю и всем его сотрудникам в достижении успехов на этом ответственном посту. Председатель: Я предоставляю слово представителю Боливии, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
If you need any help with anything, from booking a restaurant to street directions, simply ask the friendly team of staff who are available 24 hours a day. |
Если Вам необходима какая-либо помощь (от бронирования ресторана до маршрута проезда) - обратитесь к внимательным сотрудникам на круглосуточной стойке регистрации. |
Before offering any comments on the report I would like to congratulate Mr. Kalomoh and his team for the energetic manner in which the mission tackled its mandate and for the very serious approach taken therein. |
Прежде чем комментировать доклад, я хотел бы выразить признательность гну Каломоху и его сотрудникам за энергичное выполнение своего мандата и за серьезный подход. |
Today's briefing could be Mr. Mwakawago's last to the Council. I take this opportunity to pay tribute to him and his team for their important role in helping Sierra Leone achieve peace and stability. |
Пользуясь случаем, хочу воздать должное ему и его сотрудникам за ту важную роль, которую они сыграли в оказании Сьерра-Леоне помощи в достижении мира и стабильности. |