We also congratulate Ambassador Arias of Spain and his team for their capable stewardship of the Counter-Terrorism Committee, established pursuant to Security Council resolution 1373. |
Мы также воздаем должное послу Ариасу из Испании и его сотрудникам за их умелое руководство деятельностью Контртеррористического комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Sir Jeremy Greenstock: We are very grateful for this report from Mr. Oshima and the whole team in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Сэр Джереми Гринсток: Я очень признателен гну Осиме за его доклад, а также всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности. |
I also take this opportunity to commend him and his team for their commitment and skill during the Commission's work last year. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также отдать должное ему и его сотрудникам за самоотверженную и умелую работу, проделанную ими в Комиссии в прошлом году. |
I would also like to express my gratitude to Youssef Mahmoud, Executive Representative of the Secretary-General, and his team in the United Nations Integrated Office in Burundi. |
Я хотел бы также выразить признательность Исполнительному представителю Генерального секретаря Юсуфу Махмуду и его сотрудникам в Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
We commend Director General Amano and his team for delivering on the Agency's mandate in the areas of technical cooperation and nuclear safety, safeguards and security, despite numerous constraints, including in financial resources. |
Мы отдаем должное Генеральному директору Амано и его сотрудникам за выполнение мандата Агентства в областях технического сотрудничества и ядерной защиты, гарантий и безопасности, несмотря на многочисленные препятствия, в том числе финансового характера. |
Also, the addition of new asset classes to the real estate portfolio, including infrastructure, timber and agriculture, will add to the demands of the team. |
Также добавление к портфелю недвижимости новых классов активов, включая активы в секторах инфраструктуры, деревообработки и сельского хозяйства, повысят требования к имеющимся в штате сотрудникам. |
I could not close without expressing my warmest thanks to my Special Adviser, Mr. Alvaro de Soto, and his team, for the outstanding dedication which they brought to a difficult task. |
Я не могу не выразить мою самую теплую признательность моему специальному советнику гну Альваро де Сото и его сотрудникам за исключительную преданность делу, которую они продемонстрировали при выполнении этой трудной задачи. |
I have ordered a security team to bring casualties here until further notice. |
Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний. |
Since 2007, the College has delivered 92 events, providing learning opportunities to 4,356 country team staff members. |
За период с 2007 года Колледж организовал 92 мероприятия, обеспечив возможность обучения 4356 сотрудникам страновых групп. |
The team of fiber Bulgaria AD wishes to all its partners, employees and their family health and happiness in the new year. |
Команда волокно Болгарии Д. желает всем своим партнерам, сотрудникам и их семьям здоровья и счастья в новом году. |
The team greatly appreciates the cooperation extended to it by staff at various levels during this review. |
Группа весьма признательна сотрудникам всех уровней за содействие, оказанное в ходе этого обзора. |
The consultant also suggested that accused persons be allowed direct access to supporting defence team members). |
Консультант также предложил предоставить вспомогательным сотрудникам групп защиты непосредственный доступ к обвиняемым). |
A team was also recruited to support the Commissioner and staff her office. |
Для оказания помощи Комиссару и сотрудникам ее канцелярии была нанята отдельная группа. |
MINUSTAH has continued to promote and maintain the availability of voluntary counselling and confidential testing at two permanent sites and through one mobile team. |
МООНСГ продолжала поощрять и предоставлять сотрудникам возможность для добровольного консультирования и конфиденциального тестирования в двух постоянных пунктах и с использованием одной мобильной бригады. |
The UNOCI procurement team in Abidjan has secured the needed premises and resources for MINUSMA, including in difficult-to-access locations such as Timbuktu. |
Группа по закупочной деятельности ОООНКИ в Абиджане предоставляет сотрудникам МИНУСМА необходимые помещения и ресурсы, в том числе в таких труднодоступных районах, как Тимбукту. |
The Joint Mission will build upon the advance team deployment and expand to a staff of approximately 100 personnel from both OPCW and the United Nations. |
В дополнение к сотрудникам передовой группы штат Совместной миссии будет увеличен примерно до 100 сотрудников из состава как ОЗХО, так и Организации Объединенных Наций. |
The Umoja team will also develop local change management capacity throughout the Organization and provide comprehensive role-based training to help staff to fulfil their new roles and responsibilities. |
Эта группа будет также заниматься созданием возможностей для управления преобразованиями на местах в рамках всей Организации и обеспечивать всестороннюю функциональную подготовку, помогающую сотрудникам выполнять их новые задачи и функции. |
Similar to the previous exercise, a temporary financial disclosure programme support team was engaged to assist staff with the filing process. |
Как и в ходе предыдущей кампании, в целях оказания сотрудникам помощи в подготовке соответствующих документов была создана временная группа по оказанию поддержки в подготовке финансовых деклараций. |
Finally, I should like to pay tribute to the staff of UNOGBIS and the entire United Nations country team for their persistent and tireless work. |
В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС и всем сотрудникам страновой группы Организации Объединенных Наций за их последовательную и неустанную работу. |
Last but certainly not least, we pay tribute to the CTC team of experts and the Secretariat for their fine work and cooperation. |
Наконец, но не в последнюю очередь, мы воздаем должное группе экспертов КТК и сотрудникам Секретариата за их великолепную работу и сотрудничество. |
For example, since June 2011 the IPSAS implementation team has developed project and risk management tools to assist Headquarters and local staff begin the process of gathering, preparing and cleansing data. |
Например, с июня 2011 года Группа по переходу на МСУГС разработала механизмы управления проектами и рисками, чтобы помочь сотрудникам Центральных учреждений и местных отделений начать процесс сбора, подготовки и очистки данных. |
The review concentrated on four main areas: excess capacity, nationalization of functions, outsourcing of operations and cooperation with the United Nations country team in all areas. |
Обзор был посвящен четырем основным областям: излишнему потенциалу, передаче функций национальным сотрудникам, передаче определенных видов деятельности на внешний подряд и сотрудничеству со страновой группой Организации Объединенных Наций по всем направлениям. |
My appreciation also goes to all personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts and commitment to peace, at times under very trying circumstances. |
Я также признателен всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия и приверженность делу мира, проявляемую порой в крайне сложных условиях. |
Starting with the Secretary-General's senior leadership team, each successive layer of management was asked to lead its immediate staff in a guided conversation on the meaning of the international civil service. |
Начиная с группы высшего руководства Генерального секретаря, на каждом последующем уровне руководства старшим сотрудникам было предложено провести со своими непосредственными подчиненными в формате направляемого обсуждения разъяснительную работу по вопросу о значении международной гражданской службы. |
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. |
Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях. |