Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Беседы

Примеры в контексте "Talks - Беседы"

Примеры: Talks - Беседы
The services include extractions, teeth cleaning, root canal treatment and talks on oral hygiene. В это время детям и подросткам удаляют зубы, ставят пломбы, делают санацию ротовой полости и проводят беседы о гигиене полости рта.
In addition, the Mexican Ministry of the Navy (SEMAR) gave talks on social guidance and abuse of women and children. Министерство Военно-морского флота Мексики (СЕМАР), со своей стороны, провело беседы по вопросам социальной помощи и жестокого обращения с женщинами и детьми.
Lee, Adam, and Samuel have long philosophical talks, particularly about the story of Cain and Abel, which Lee maintains has been incorrectly translated in English-language bibles. Ли, Адам и Самюэль Гамильтон ведут философские беседы, в ходе которых обсуждается история Каина и Авеля, которая, как утверждает Ли, была не совсем правильно переведена на английский язык.
No definite target had been fixed, although talks with programme directors had provided a general idea of what was feasible. Заместитель Генерального секретаря уточняет, что никакой окончательной цели намечено не было, хотя беседы с руководителями программ позволили получить общее представление о том, что может быть достигнуто.
For example, talks to children in the primary and secondary schools by social workers, police and probation officers. Например, социальные работники, сотрудники полиции и должностные лица, осуществляющие надзор за условно осужденными, проводят беседы с детьми в начальных и средних школах.
Hobby and library organizations and arts schools organized exhibitions of books and illustrations and stands stocked with materials on specific topics, as well as holding talks and conducting bibliographical surveys of the literature on this subject. В клубно-библиотечных учреждениях, художественных учебных заведениях организованы книжно-иллюстративные выставки, тематические стенды, проведены беседы, библиографические обзоры литературы упомянутой тематики.
Unique is also a «megaphone ear» that enabled priests of the Tiwanaku past bring to the notice of those masses important messages or listen to the talks of careless subjects. Уникальным является и каменное «ухо-рупор», которое позволяло жрецам тиванакского прошлого доводить до сведения тогдашних масс важные сообщения или вслушиваться в беседы неосторожных подданных.
We offer training in Zen meditation through meditation instruction, daily morning and evening practice, public talks, teaching interviews, sittings, retreats and workshops. Мы обучаем Дзен-медитации через наставления в медитации, ежедневную утреннею и вечернюю практику, публичные беседы, учебные интервью, сидячей медитации, ретритов и семинаров.
17.30 Visit to a residential quarter for refugee families in a Bremen district; talks with representatives of the inhabitants and staff 17 час. 30 мин. Посещение жилого квартала иностранных семей в одном из районов Бремена; беседы с представителями жителей и администрации
Along with the subjects in each course, a number of activities are carried out by specialists, both Salvadorans and foreigners, for example lectures, talks, seminars, round tables, workshops and the like. Помимо занятий по программе каждого курса, сальвадорские и иностранные специалисты проводят ряд учебных мероприятий, таких, как совещания, беседы, семинары, групповые обсуждения, встречи "за круглым столом", коллоквиумы и т.п.
Summons to such talks can by law be issued only in the event of criminal conduct or to gather direct information on criminal activity under investigation. Закон предусматривает возможность вызова лиц для проведения такой беседы лишь в случае совершения преступного деяния или для целей сбора информации, имеющей непосредственное отношение к расследуемому преступному деянию.
Services available at these youth centres are health talks, discussions, question and answer sessions on ARH, libraries and some recreational activities like sports, karaoke and indoor games. Молодежь в этих центрах имеет доступ к таким мероприятиям, как беседы по медицинской тематике, дискуссии и дни вопросов и ответов по тематике РЗН, а также доступ к библиотечному фонду и участию в различных досуговых мероприятиях, таких как занятия спортом, караоке и игры в помещении.
During the days dedicated to commemorating women and the family, the Ministry of Women's Empowerment and the Family, together with its partners, organizes round tables, conferences and educational talks on the Convention throughout the national territory. В связи с проведением тематических дней "Женщина и семья" МУПЖС совместно со своими партнерами организует на всей территории страны "круглые столы", конференции и просветительские беседы, посвященные Конвенции.
The data-bank information on persons at risk is constantly updated, and talks and individual interviews are held; постоянно пополняются банки данных о лицах группы риска, проводятся беседы, индивидуальные консультации;
In order to raise awareness among those who are involved in the recruitment process, officers of the Office of the Adjutant-General and the Office of the Judge Advocate General conduct talks on the protection and promotion of child rights and the directives and regulations governing the recruitment process. В целях проведения разъяснительной работы среди тех, кто занимается наймом на воинскую службу, офицеры Управления генерал-адъютанта организуют беседы по вопросам защиты и поощрения прав детей и разъясняют директивы и положения, регулирующие процесс найма военнослужащих.
Workshops and educational talks are held, with support from a technical team comprising a social worker, a psychologist, educationists and social educators, in cooperation with the organization's partners and volunteers. При поддержке технической группы, в состав которой входят социальный работник, психолог, педагоги и воспитатели, и в рамках сотрудничества с организациями-партнерами и активистами проводятся семинары-практикумы и учебно-воспитательные беседы.
As for participation and communication with communities, the National Service for the Eradication of Malaria gave talks at educational institutions and with neighbourhood committees and local and municipal authorities throughout the year. В целях привлечения общин к участию и в рамках связей с общественностью СЕНЕПА в течение всего года проводила беседы в образовательных учреждениях и встречи с советами жителей и местными и муниципальными властями.
In talks both Indian Railways and Interpipe exchanged opinions on the issue of raising the exploitation qualities of railway wheels in incremental load handling and the speed of movement of the rolling-stock. В ходе беседы стороны обменялись мнениями по вопросам повышения эксплуатационных свойств железнодорожных колес в условиях увеличения нагрузок и скоростей движения подвижного состава.
Still with regard to health and as part of PAVYH, talks were organized on general hygiene, cleanliness in and around the home and the use and handling of food. В области здравоохранения в рамках ППВС постоянно проводились беседы по общим вопросам гигиены, о необходимости содержания жилищ и прилежащих территорий в чистоте, полезности и использовании продуктов питания.
We also continued to target parents, delivering talks to about 2,790 of them in 2002 on the lines described in paragraph 289 of the initial report. Соответствующее внимание по-прежнему уделялось и родителям; в 2002 году с родителями 2790 учащихся были проведены тематические беседы, описанные в пункте 289 первоначального доклада.
because I always have preliminary talks with these people for just maybe 10 or 15 minutes. потому что я всегда провожу предварительные беседы с героями передачи, они длятся буквально 10-15 минут.
The PCMH operates 4-6 cases a week, provides quality pre and post operative nursing care, conducts health sensitization talks, runs a VVF clinic and provides free caesarean section when required. В этом родильном доме проводится 4 - 6 операций в неделю, обеспечен качественный предоперационный и послеоперационный уход, организуются просветительские беседы на медицинские темы, существует клиника по лечению ВВС, а если требуется, бесплатно проводится кесарево сечение.
Through all the information received from various governmental and non-governmental sources and from various talks and visits, he was able to observe some developments in the human-rights situation in China, especially as far as tolerance of and non-discrimination against religion or belief were concerned. Его различные беседы и посещения, а также вся совокупность информации, полученной из различных правительственных и неправительственных источников, помогли ему изучить и понять эволюцию, происходящую в Китае в области прав человека, и в частности в области терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений.
In addition, the independent expert had talks with the authors of a very well researched field study conducted out with great rigour by the Vera Institute of Justice in July 2000 for UNDP and the Open Society Institute, entitled "Prolonged pre-trial detention in Haiti". Кроме того, независимый эксперт имел беседы с авторами солидного исследования, тщательно проведенного на месте Институтом правосудия "Вера" в июле 2002 года для ПРООН и Института открытого общества и озаглавленного "Длительное содержание под стражей в Гаити".
On the other hand, the responsible authorities of the Tucumán Higher Police School have reported that only refresher "talks" on criminal law and criminal procedure are held, showing that there are weaknesses in the human rights training of police staff. С другой стороны, руководство Высшей полицейской школы в провинции Тукуман информировало о том, что в ней ведутся "беседы" в области уголовного и процессуального права, что говорит о недостатках в подготовке полицейского персонала по вопросам прав человека.