Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Беседы

Примеры в контексте "Talks - Беседы"

Примеры: Talks - Беседы
Targeted initiatives at secondary, vocational and higher educational institutions include educational talks, as well as discussion sessions promoting healthy lifestyles. В соответствии с запланированными мероприятиями в средних, в средне-специальных и в высших школах страны проводятся воспитательные беседы, а также беседы, пропагандирующие здоровый образ жизни.
Soon, you will be able to type on your computer, and we'll be able to have nice, long talks. Скоро вы сможете печатать на компьютере, и у нас с вами буду долгие приятные беседы.
Other activities of the day included radio talks, conferences, debates and films dealing with FGM. Кроме того, были проведены беседы на радио, организованы конференции и дебаты, а также показаны фильмы по проблематике КЖО.
For example we applaud the efforts of our sisters in South Africa as they initiate talks within the church on gender equality. Так, мы приветствуем усилия наших сестер в Южной Африке, которые начинают в рамках церкви проводить беседы по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
This programme involves the Gardaí giving talks and advice to various statutory groups, voluntary groups and local communities throughout the country. В рамках этой программы сотрудники полиции проводят беседы и консультации с различными статутными группами, добровольными группами и местными общинами на всей территории страны.
Training to deal with problems of violence: courses, talks, conferences and workshops. Профессиональная подготовка по проблемам насилия: курсы, беседы, лекции и семинары
You don't know about an email that basically confirms you had talks with senator Macauley? Ты ничего не знаешь о е-мэйле, который по сути доказывает... что ты вёл беседы с сенатором Маколеем?
He received support and encouragement from his colleagues and bosses and was invited to give talks on Hinduism. Со стороны коллег и руководства он получил поддержку и предложение проводить беседы, посвящённые индуизму.
Leaflets, pamphlets and posters have been published, and talks and seminars on human rights have been held. Публикуются листовки, брошюры и плакаты, проводятся беседы и семинары по вопросам прав человека.
Throughout Serbia and Montenegro, foreign and domestic journalists were brought to "informative talks", detained, imprisoned, and charged in proceedings before military courts. Во всей Сербии и Черногории с иностранными и местными журналистами проводили "информационные беседы", их подвергали задержанию, заключению, а им самим предъявлялись обвинения в военных трибуналах.
In advance of tomorrow's summit I shall be having private talks with both parties В дополнении к завтрашнему саммиту, я проведу закрытые беседы с обоими сторонами.
In the 1993/94 school year the Hong Kong Government organized talks and workshops on human rights for teacher trainees. В 1993/94 учебном году гонконгское правительство организовало для лиц, готовящих преподавательский состав, беседы и семинары по правам человека.
On that occasion, the guests and their host had talks on the relations between the two countries in a cordial atmosphere of good mutual understanding. В ходе состоявшейся беседы приглашенные и встречающая их сторона в сердечной обстановке взаимопонимания обсудили вопросы отношений между двумя странами.
During his stay in Burundi the Special Rapporteur had talks with the highest political, administrative, judicial, military and religious authorities. В ходе пребывания в Бурунди Специальный докладчик имел беседы с самыми высокопоставленными представителями политической, административной, судебной, военной и церковной властей.
The talks with the Paraguayan authorities and the documents forwarded to the Special Rapporteur likewise concerned the export of an "alternative fuel" from Germany between 1989 and 1992. Беседы с парагвайскими должностными лицами и документы, которые были переданы Специальному докладчику, также касались случая экспорта так называемого "альтернативного топлива" из Германии в период с 1989 года по 1992 год.
Private talks with OAU and Ethiopian Government officials Конфиденциальные беседы с должностными лицами ОАЕ и правительства Эфиопии
That audience was followed by talks with directors or section heads of the Ministries of Foreign Affairs, Justice and Public Security, assisted by their staff. После этой встречи были проведены беседы с директорами или руководителями служб министерств иностранных дел, юстиции и общественной безопасности при участии их сотрудников.
During this visit, Major General Joseph Kabila had private talks with his counterpart and brother from the Republic of the Congo. В ходе этого визита генерал-майор Жозеф Кабила провел беседы один на один с президентом Республики Конго.
Workshops and talks have also been given to students of law, social work, psychology, administration and educational sciences from other universities. Кроме того, были проведены семинары и беседы со студентами факультетов права, социальной работы, психологии, управления и педагогики других университетов.
I also had talks with the Taliban Foreign Minister, Wakil Ahmad Mutawakkil, who came to Islamabad to meet with me. Я также имел беседы с министром иностранных дел движения «Талибан» Вакилем Ахмадом Мутавакилем, который прибыл в Исламабад для встречи со мной.
Under the law, summons to such talks can be issued only in the event of criminal conduct or to gather direct information on criminal activity. По закону вызов на такие беседы может быть оформлен только в случае преступного поведения или в целях сбора прямой информации об уголовной деятельности.
In addition, he had talks with Sandra Day O'Connor and Stephen Breyer, Justices of the Supreme Court, to whom he is particularly grateful. Он провел также беседы с судьями Верховного суда Сандрой Дэй О'Коннор и Стивеном Брейером, которым он выражает особую благодарность.
The Centre arranges direct, individual talks, free legal assistance, expert advice, information and psychological and emotional support for women. Центр проводит прямые индивидуальные беседы, оказывает бесплатную юридическую помощь, консультирование с помощью экспертов, предоставляет информацию и оказывает психологическую и моральную поддержку женщинам.
Utilizing health talks at family service centres and relevant events organized for women, the programme aims to raise awareness of HIV. Эта программа, в рамках которой проводятся беседы по вопросам здоровья в центрах семейного обслуживания и соответствующие мероприятия, организуемые для женщин, направлена на повышение информированности о ВИЧ.
In addition, the Commission conducts talks with people working in the media (every one to two years). Кроме того, Комиссия проводит беседы с людьми, работающими в средствах массовой информации (ежегодно или раз в два года).