Since 1998, within the framework of country programmes for Tajikistan, the Government and international organizations have jointly promoted human rights advocacy, trained judges and coached officials at different levels. |
Начиная с 1998 года, в рамках реализации программ для Таджикистана, правительство Республики и международные организации совместно оказывают содействие в целях пропаганды проблематики прав человека, подготовки судей и обучения должностных лиц различного уровня. |
Statements were made by the representatives of Nepal, Honduras, Burundi, Uganda, Uzbekistan, Azerbaijan, Tajikistan, Luxembourg, the Lao Peoples's Democratic Republic, Dominica, Myanmar, Mali, Malawi, Armenia, Samoa, Brunei Darussalam, Albania and Afghanistan. |
С заявлениями выступили представители Непала, Гондураса, Бурунди, Уганды, Узбекистана, Азербайджана, Таджикистана, Люксембурга, Лаосской Народно-Демократической Республики, Доминики, Мьянмы, Мали, Малави, Армении, Самоа, Брунея-Даруссалама, Албании и Афганистана. |
Participants had come from Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia and Tajikistan, as well as States which had not yet ratified the Convention, such as Afghanistan and Timor-Leste. |
Среди его участников были представители Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии и Таджикистана, а также государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию, таких, как Афганистан и Тимор-Лешти. |
Entrepreneurship activity of subjects on FEZ territory regardless the type of ownership is exempt from 8 of 10 kinds of taxes provided in the Tax code of Tajikistan. |
На территории СЭЗ «Сугд» предпринимательская деятельность субъектов, независимо от форм собственности, освобождается от уплаты 8 видов налогов из 10, предусмотренных Налоговым кодексом Республики Таджикистан. |
The television channel program aimed at accelerating socio-economic and cultural development of the republic, the process of democratization, the development of friendly relations of Tajikistan with other nations of the world. |
Телевизионные программы канала направлены на ускорение социально-экономического и культурного развития республики, процесса демократизации общества, развития дружеских отношений Таджикистана с другими государствами мира. |
At the same time, the subsequent development of Tajikistan's economy is closely related to the development of transport links both with its neighbours and with countries further afield. |
В то же время дальнейшее развитие экономики Республики тесно связано с развитием транспортного сообщения как с соседними странами, так и со странами дальнего зарубежья. |
They have been carrying out unwarranted operations against divisions of the Ministry of Security and the Ministry of the Interior of Tajikistan and against soldiers of the Russian Federation's Frontier Troops. |
Они ведут немотивированные боевые действия против подразделений Министерства безопасности, Министерства внутренних дел Республики Таджикистан и военнослужащих пограничных войск Российской Федерации. |
During the period under review, allegations in this category were reported in, inter alia, Burundi, Germany, Macedonia, the Netherlands, Portugal (Macao), Sweden, Tajikistan and the United Republic of Tanzania. |
В отчетный период сообщения о заявлениях, относящихся к этой категории, поступали, в частности, из Бурунди, Германии, Македонии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании, Португалии (Макао), Таджикистана и Швеции. |
ODIHR provided legal assistance in the process of drafting constitutions to the Republic of Moldova, Tajikistan, Georgia, Armenia and Albania thus facilitating their future adherence to international standards. |
БДИПЧ оказывало правовую помощь при разработке конституций Республики Молдова, Таджикистана, Грузии, Армении и Албании, способствуя тем самым их присоединению к международным стандартам в будущем. |
In this context we welcome the arrival in Tajikistan and the deployment in the most explosive areas of the republic of the first group of 11 United Nations military observers. |
В этом контексте мы приветствуем прибытие в Таджикистан и размещение в наиболее горячих точках Республики первой группы военных наблюдателей ООН из 11 человек. |
The representatives of the Russian leadership had a long and substantive conversation with the President of Tajikistan, Mr. Emomali Rakhmonov, who expressed his deep satisfaction at the exchange of views on a wide range of issues relating to bilateral relations and international and regional problems. |
Представители российского руководства имели продолжительную и содержательную беседу с Президентом Республики Таджикистан Эмомали Шариповичем Рахмоновым, который выразил глубокое удовлетворение обменом мнениями по широкому кругу вопросов двусторонних отношений, международных и региональных проблем. |
The Government of Tajikistan has ratified numerous international human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, all of which form an integral part of the legal system of the Republic. |
Правительство Таджикистана ратифицировало целый ряд международных договоров о правах человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, причем все они являются неотъемлемой частью правовой системы Республики. |
The succeeding paragraphs of this article lay down a simplified procedure for the acquisition of Tajik citizenship by persons granted asylum in Tajikistan. |
В частности, в статье 23 данного закона общий срок приобретения гражданства Республики Таджикистан установлен 5 лет, а для вышеуказанных лиц, установлен 2 года 6 месяцев. |
With the assistance of international organizations, the Government of Tajikistan has prepared drafts of a National Development Strategy for 2006-2008 and a Medium-Term Poverty Reduction Strategy for 2006-2008. |
Правительством Республики Таджикистан при содействии Международных организаций разработаны проекты Национальной стратегии развития на 2006-2015 годы и среднесрочной Стратегии сокращения бедности на 2006-2008 годы. |
Country team members from Angola, the Democratic People's Republic of Korea and Tajikistan participated in the workshop and developed a checklist to integrate gender into needs assessments and planning of humanitarian assistance activities. |
Члены страновых групп из Анголы, Таджикистана и Корейской Народно-Демократической Республики приняли участие в этом межучрежденческом практикуме и подготовили контрольный перечень вопросов для обеспечения учета гендерных аспектов при оценке потребностей и планировании мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
In order to coordinate efforts to prevent or manage the consequences of emergencies, the Government of Tajikistan and the chief executive officers of Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast, other oblasts, the city of Dushanbe, districts and towns may form ad hoc provisional bodies Act, art. |
Для координации работ по предупреждению или ликвидации последствий чрезвычайных обстоятельств правительство Республики Таджикистан, председатели Горно-Бадахшанской автономной области, областей, города Душанбе, районов и городов могут образовывать специальные временные органы. |
Refugees: Mr. Rozmukhamet A. Abdulbakiev, Chairman of the Uigur Society of the Kyrgyz Republic (ITTIPAK); representatives from Tajikistan, Afghanistan and Chechnya. |
беженцы: г-н Розмухамед А.Абдулбакиев, председатель Уйгурского общества Кыргызской Республики (ИТТИПАК); представители Таджикистана, Афганистана и Чечни. |
To alleviate this problem and by agreement with the Embassy of Tajikistan, the Tajik consul has, since 2001, been holding monthly "surgeries" to advise refugees on citizenship, the issue of passports and birth certificates and other matters of interest to them. |
В целях решения данной проблемы в 2001 году по договоренности с посольством Республики Таджикистан ежемесячно проводятся приемы консула Таджикистана по вопросам гражданства, выдачи паспортов и свидетельств о рождении, оказанию другой консультативной помощи беженцам. |
Bearing in mind that women account for 49.6 per cent of the total economically active population, the situation in the various State bodies of Tajikistan is as follows. |
Учитывая, что удельный вес женщин в общей численности трудоспособного населения страны составляет 49,6%, в разрезе государственных органов Республики Таджикистан положение выглядит следующим образом. |
Following the first announcement requests had been received from Bosnia and Herzegovina and the Republic of Moldova, and following the second from the Comoros and Tajikistan. |
После первого сообщения просьбы были получены от Боливии и Герцеговины и Республики Молдова, а после второго - от Коморских Островов и Таджикистана. |
The President and Government of Tajikistan deeply regret the tragic death of the French citizen Ms. Karine Danielle Mane and convey their sincere condolences to her family. |
Президент и Правительство Республики Таджикистан глубоко скорбят по поводу трагической гибели гражданки Франции г-жи Манн Кариан Даниель и выражают искреннее соболезнование ее родным и близким. |
Regional trade is very important for Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Paraguay and Tajikistan but significantly less well developed in many African LLDCs. |
Внутрирегиональная торговля очень важна для Афганистана, Лаосской Народно-Демократической Республики, Непала, Парагвая и Таджикистана, в то время как для многих африканских НВМРС она играет гораздо менее весомую роль. |
The preamble to the Constitution declares that the people of Tajikistan are an integral part of a world community which recognizes that human rights and freedoms are immutable, while respecting equality and friendship among all nations and nationalities. |
Преамбула Конституции Республики Таджикистан провозглашает народ Таджикистана неотъемлемой частью мирового сообщества, признающего незыблемыми свободу и права человека, при уважении равноправия и дружбы всех наций и народностей. |
After three years of negotiations held under United Nations auspices, on 27 June 1997 a peace agreement was signed between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. |
После трехлетних переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций 27 июня 1997 года было подписано мирное соглашение между Правительством Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозицией. |
Up to 80 per cent of Tajikistan's agricultural output, especially raw materials such as cotton, was transported to other republics of the former Soviet Union, in exchange for subsidies and foodstuffs. |
До 80% сельскохозяйственной продукции, главным образом сырьевые материалы, такие, как хлопок, экспортировались в другие республики СССР в обмен на субсидии и продукты питания. |