On 31 August 2001, on the initiative of President E.S. Rakhmonov of Tajikistan, the United Nations General Assembly adopted a resolution declaring the year 2003 International Year of Freshwater. |
По инициативе Президента Республики Таджикистан Рахмонова Э.Ш. Генеральная Ассамблея ООН 31 августа 2001 года приняла резолюцию об объявлении 2003 года Международным годом пресной воды. |
The adoption of the new Anti-Corruption Act by the Parliament of Tajikistan on 25 July 2005 was an important step in the development of anti-corruption legislation. |
Важным шагом в развитии антикоррупционного законодательства является принятие Парламентом Республики Таджикистан 25 июля 2005 года нового Закона «О борьбе с коррупцией». |
An important achievement by Tajikistan during this period was the National Investigation into the features of corruption held at the end of 2005 by the President's Centre for Strategic Research in conjunction with the office of UNDP. |
Важным достижением Таджикистана в этой сфере являются Национальные исследования особенностей коррупции в Таджикистане, проведенные в конце 2005 года Центром стратегических исследований при Президенте Республики Таджикистан совместно с представительством ПРООН. |
Following the signature of peace agreements with opposition forces, the Government of Tajikistan offered them every opportunity to make their contribution to economic development and improve the social life of the population. |
Правительство Республики Таджикистан после подписания мирных соглашений с оппозиционными силами предоставило им все условия для того, чтобы они внесли свой вклад в развитие экономики и улучшение социальной жизни населения. |
They enjoy the rights to life, judicial protection, education, housing and health care, and other rights, in the territory of Tajikistan. |
Указанные категории лиц, находясь на территории Республики Таджикистан, пользуются правом на жизнь, судебную защиту, образование, жилище, охрану здоровья и т.д. |
It should be noted that current legislation in Tajikistan does not contain any definition of "abandoned children" and no official data on such children and their problems are therefore available. |
Необходимо отметить, что действующее законодательство Республики Таджикистан не содержит в себе определения понятия «детей беспризорников» и соответственно официальных статистических данных о таких детях и их проблемах не имеется. |
In this context, the Special Rapporteur has serious concerns about the sharing of data and information between intelligence agencies in China, Russia, Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, Tajikistan and Uzbekistan within the framework of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. |
В этом контексте у Специального докладчика вызывает глубокую озабоченность обмен данными и информацией, осуществляемый спецслужбами Китая, России, Казахстана, Кыргызской Республики, Таджикистана и Узбекистана в рамках Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
The workshop on transport statistics Web Common Questionnaire (22 November 2012, Kiev), brought together statisticians from Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine. |
В рабочем совещании по статистике транспорта и Общему веб-вопроснику (Киев, 22 ноября 2012 года) приняли участие специалисты по статистике из Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Таджикистана и Украины. |
Experts from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan who participated in the study on standing for individuals, groups and environmental NGOs in six countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were also present. |
Кроме того, на совещании присутствовали эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана, которые принимали участие в проведении исследования по проблеме процессуальной правоспособности частных лиц, групп и экологических НПО в шести странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
A number of cooperation agreements between the Kyrgyz Ministry of Internal Affairs and other States within the CIS (particularly Tajikistan) provide that a State receiving an extradition request may refuse it if it believes that acceptance will result in human rights violations. |
Ряд соглашений о сотрудничестве между министерствами внутренних дел Кыргызской Республики и иностранных государств в рамках СНГ (в частности, с Таджикистаном) предусматривает положения о том, что в выдаче может быть отказано, если запрашиваемая сторона полагает, что его исполнение повлечет за собой нарушение прав человека. |
Government decision approving the programme on the public education system and human rights in Tajikistan (2001) |
Постановление Правительства Республики Таджикистан об утверждении Программы "Государственная система образования в области прав человека в Республике Таджикистан" (2001 год); |
Between the Governments of Tajikistan and Kazakhstan on legal information exchange |
Согла Между Правительством РТ и Правительством Республики Казахстан об обмене правовой информацией |
In addition, 656 citizens of Tajikistan were returned from countries of the former Soviet Union: |
Также в течение 2000 года из стран бывшего Союза - 656 человек граждан Республики Таджикистан были возвращены, из них: |
In October 2003, the Government of Tajikistan, recognizing the importance of ensuring that women should enjoy their right to economic independence and security, established the Coordination Council, headed by the Deputy Prime Minister of Tajikistan, in support of the UNIFEM project. |
Принимая во внимание важность целей обеспечения соблюдения прав женщин на экономическую независимость и безопасность, в октябре 2003 года Правительство Республики Таджикистан в поддержку Проекта ЮНИФЕМ создало Координационный совет, который возглавляет заместитель премьер-министра Республики Таджикистан. |
The Government of Tajikistan has instructed all its diplomatic missions and consulates abroad to restrict the issuing of visas for entry into or transit through Tajikistan to members of the Sudanese Government, Sudanese government officials and members of the Sudanese armed forces. |
Правительство Республики Таджикистан поручило всем дипломатическим представительствам и консульствам за рубежом ограничить выдачу въездных виз на территорию Республики или транзит через нее членов правительства Судана, должностных лиц этого правительства и военнослужащих суданских вооруженных сил. |
Under article 24 of the Tajik Constitution, every citizen has the right to freedom of movement, freedom to choose his or her place of residence, and the right to leave and return to Tajikistan. |
В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан гражданин имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства, выезд за пределы республики и возвращение в нее (статья 24). |
The Office and OSCE have jointly organized country-specific activities with Belarus, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. |
Управление и ОБСЕ совместно организовали подобные мероприятия для Беларуси, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Сербии, Таджикистана, Узбекистана и Черногории. |
The Agreement on cultural cooperation between the Ministry of Culture and Information of the Kyrgyz Republic and the Ministry of Culture of Tajikistan; |
Соглашение между Министерством культуры и информации Кыргызской Республики и Министерством культуры Республики Таджикистан о сотрудничестве в области культуры. |
Pursuant to article 14 of the Tajik Constitution, the rights and freedoms of the person and the citizen are regulated and protected by the Constitution and laws of the Republic, and by the international legal instruments recognized by Tajikistan. |
В соответствии со статьей 14 Конституции Республики Таджикистан права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами республики и признанными Таджикистаном международно-правовыми актами. |
The departure of a foreign citizen from Tajikistan may be deferred pending fulfilment of his or her economic obligations in connection with the public interests of Tajik citizens and other persons, or of State, and cooperative or other voluntary organizations. |
Выезд из Республики Таджикистан иностранного гражданина может быть отложен до исполнения им имущественных обязанностей, с которыми связаны общественные интересы граждан Республики Таджикистан и других лиц, государственных, кооперативных или иных общественных организаций. |
For this reason, working in cooperation with UNICEF, the United Nations Population Fund and Columbia University, the Ministry of Health has carried out a national study to assess the demand for emergency obstetric care in Tajikistan. |
Исходя из этого, Министерством здравоохранения Республики Таджикистан в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, Фондом населения ООН и Колумбийским университетом проведено национальное исследование по оценке потребности Республики Таджикистан в неотложной акушерской помощи. |
The Commission is guided in its work by the Constitution and other Tajik laws and regulations, the international instruments recognized by Tajikistan and these Regulations. |
Комиссия в своей деятельности руководствуется Конституцией Республики Таджикистан и другими нормативными правовыми актами Республики Таджикистан, признанными Таджикистаном международно-правовыми актами и настоящим Положением. |
The Commission's principal task is to promote the implementation of national legislation and the fulfilment of Tajikistan's obligations under international law in the sphere of protection of the rights of the child. |
Основной задачей Комиссии является содействие в обеспечении выполнения законодательства Республики Таджикистан и международно-правовых обязательств Республики Таджикистан в области защиты прав ребенка. |
The second environmental performance reviews of Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia confirmed improved environmental performance on the part of those countries. |
Во вторых обзорах природоохранной деятельности Азербайджана, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Грузии и Таджикистана было подтверждено, что состояние окружающей среды в этих странах улучшилось. |
Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of Kyrgyzstan on employment and social protection for migrant workers (6 May 1998) |
Соглашение между правительствами Республики Таджикистан и Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов от 6 мая 1998 года |