According to article 2 of the Civil Service Act all citizens of Tajikistan are equally entitled to employment by the State. |
В соответствии со статьей 2 Закона Республики Таджикистан «О государственной службе» граждане Республики Таджикистан имеют равное право на государственную службу. |
The Government of Tajikistan has requested me to convey its sincere gratitude for the selfless assistance provided by the United Nations system to the population of the Republic, which has been the victim of civil war and natural disasters. |
Правительство Таджикистана поручило мне выразить искреннюю признательность за бескорыстную помощь учреждений системы Организации Объединенных Наций населению республики, пострадавшему от гражданской войны и стихийных бедствий. |
In this connection, An Anthology of the Tajik People's Reflections on Pedagogy was published in Russian with the support of the Government of Tajikistan and presented to the country's teachers. |
В этой связи при поддержке Правительства РТ на русском языке была издана и предоставлена учителям республики "Антология педагогической мысли таджикского народа". |
In June 2004, at the initiative of the President of Tajikistan, Parliament adopted the Death Penalty Moratorium Act. |
По инициативе Президента Республики Таджикистан в июне 2004 года Парламент страны принял Закон Республики Таджикистан "О приостановление применения смертной казни". |
A working group was set up by the President in April 2010 to study the social and legal basis for the existence of the death penalty in Tajikistan's legislative system. |
В апреле 2010 года Президентом РТ создана рабочая группа по изучению социально-правовых основ существования смертной казни в системе законодательства Республики Таджикистан. |
The legal basis for cultural work is the Constitution and the sectoral laws of Tajikistan relating to social and cultural activity. |
Правовой основой деятельности в сфере культуры являются Конституция Республики Таджикистан, отраслевые законы Республики Таджикистан в сфере социально-культурной деятельности. |
The Government of Tajikistan approved the Concept of State Policy for Promoting the Employment of the Population for the Period 2006-2012 in early May 2006. |
В начале мая 2006 года Правительством Республики Таджикистан утверждена «Концепция государственной политики содействия занятости населения Республики Таджикистан на 2006-2012 годы». |
With the exception of the Central African Republic, Lesotho, Nepal, Swaziland and Tajikistan, merchandise export earnings more than doubled for all countries during the Almaty Programme of Action decade. |
За исключением Лесото, Непала, Свазиленда, Таджикистана и Центральноафриканской Республики, в течение десятилетнего периода осуществления Алматинской программы действий объем поступлений от товарного экспорта увеличился более чем вдвое во всех странах. |
Australia, Bhutan, China, Japan, Papua New Guinea, the Republic of Korea, the Russian Federation and Tajikistan provide work placement and/or job search services. |
В Австралии, Бутане, Китае, Папуа - Новой Гвинеи, Республики Корея, Российской Федерации, Таджикистане и Японии оказываются услуги по организации производственного обучения и/или поиску работы. |
The Government Commission for Ensuring the Implementation of Tajikistan's International Human Rights Obligations and the Government Commission on Children's Rights, which are headed by deputies of the Prime Minister of Tajikistan, are responsible for preparing national reports on the human rights situation in Tajikistan. |
Подготовка национальных докладов о состоянии прав человека в Таджикистане, возложена на Комиссию при правительстве Республики Таджикистан по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека и Комиссию при правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка, возглавляемые заместителями премьер-министра Республики Таджикистан. |
They have been authorized by the Government to hold talks with representatives of the opposition both in the countries of the Commonwealth of Independent States and in other foreign countries, to conduct explanatory work among Tajik refugees outside Tajikistan and to facilitate their return home. |
Они имеют право от имени правительства вести в странах содружества и дальнего зарубежья переговоры с представителями оппозиции, заниматься разъяснительной работой среди таджикских беженцев, находящихся за пределами республики, и содействовать их возвращению на родину. |
At its 16th meeting, on 9 March, statements were made by the representatives of the Central African Republic, Benin, Vanuatu, Georgia, Sri Lanka, Tajikistan, Chad and the Sudan. |
На 16м заседании 9 марта с заявлениями выступили представители Центральноафриканской Республики, Бенина, Вануату, Грузии, Шри-Ланки, Таджикистана, Чада и Судана. |
In Tajikistan, there are no women's political parties and no women's factions in the Majlis-i Namoyandagon. |
В Таджикистане нет женской политической партии и нет женских фракций в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан. |
According to the State Statistical Committee, as of the beginning of 2002, of the 6.4 million residents of Tajikistan, 73.5% lived in rural areas. |
По данным Государственного комитета статистики Республики Таджикистан на начало 2002 года из 6,4 млн. жителей Таджикистана 73,5% проживали в сельской местности. |
In Tajikistan, Parliament accepted 4 of 11 proposed amendments to strengthen gender equality in the Land Code, which were signed into law by the President of the Republic in 2004. |
В Таджикистане парламентом были приняты четыре из 11 поправок к Земельному кодексу, направленных на повышение гендерного равенства, которые президент Республики подписал в качестве закона в 2004 году. |
The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. |
В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан. |
To submit proposals to State and administrative bodies of Tajikistan on matters relating to the governmental, economic, social and cultural development of the territories under their jurisdiction. |
входить с предложениями в органы государственной власти и управления Республики Таджикистан, по вопросам государственного, хозяйственного и социально-культурного развития подчиненных территорий. |
While emergency rule is in force, the President of Tajikistan has the right to overturn any decision by subordinate bodies and officials operating in localities where a state of emergency has been proclaimed. |
В период действия особых форм правления Президент Республики Таджикистан вправе отменить любое решение нижестоящих органов и должностных лиц, действующих в местностях, где объявлено чрезвычайное положение. |
The Penal Enforcement Code of Tajikistan was drafted and adopted in 2001 with due regard for the standards of international law regarding the observance and protection of prisoners' rights. |
С учётом требований международно-правовых стандартов соблюдения и защиты прав заключенных был разработан и принят в 2001 году Кодекс исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан. |
Tajik citizens residing permanently abroad who have entered Tajikistan for temporary residence of more than six months; |
граждане Республики Таджикистан, постоянно проживающие за границей, прибывшие в Республику Таджикистан на временное жительство сроком свыше шести месяцев; |
They must register their national passports or equivalent documents within three days of arrival and leave Tajikistan upon expiry of the time limit for the visit. |
Они обязаны в установленном порядке зарегистрировать свои национальные паспорта или заменяющие их документы в течение трех суток и выехать из Республики Таджикистан по истечении срока пребывания. |
Tajik passport holders permanently residing in Tajikistan must present their passport; |
граждан Республики Таджикистан, имеющих паспорта, постоянно проживающих на территории Республики Таджикистан, - по паспортам; |
The President of Tajikistan has a high opinion of the work of NGOs and in June 2002 he held a meeting with NGO representatives. |
Президент Республики Таджикистан, высоко оценивая деятельность неправительственных организаций, в июне 2002 года провел встречу с представителями неправительственных организаций. |
Within three months of its official registration by the Ministry of Justice, a party must have set up primary organizations in most of Tajikistan's oblasts, towns and districts. |
После государственной регистрации политической партии в Министерстве юстиции Республики Таджикистан, она в течение трех месяцев должна иметь в большинстве областей, городов и районов первичные организации. |
The Government has adopted a number of decisions on general measures to assist people forced to leave Tajikistan and Afghanistan for the Kyrgyz Republic and to provide for their reception and accommodation. |
Правительством Кыргызской Республики принят ряд постановлений, которые определили общие меры по оказанию помощи и созданию условий для приема и размещения лиц, вынужденных переселяться из Таджикистана и Афганистана в Кыргызскую Республику. |