The Ministry of Labour and Social Protection, in collaboration with the Ministry of Education and the Ministry of Health, is developing an innovative interdepartmental initiative that takes existing needs into account in order to provide support to the neediest children in Tajikistan. |
Министерством труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан в сотрудничестве с Министерством образования Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан разрабатывается инновационная межведомственная инициатива с учетом существующих потребностей с целью оказания поддержки наиболее нуждающимся детям Таджикистана. |
Equality between men and women is guaranteed in article 17 of the Tajik Constitution and regulated by the Criminal, Criminal Procedure, Civil, Family and Labour codes of Tajikistan, the Reproductive Health and Reproductive Rights Act and other national laws and regulations. |
Равноправие мужчин и женщин закреплено в статье 17 Конституции Республики Таджикистан и регламентировано в Уголовном, Уголовно-процессуальном, Гражданском, Семейном, Трудовом кодексах Республики Таджикистан, Законе Республики Таджикистан "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах" и других национальных законах и подзаконных актах. |
The legislation on the protection of information is based on the Constitution and consists of the Protection of Information Act, other enactments and the instruments of international law recognized by Tajikistan. |
Законодательство Республики Таджикистан о защите информации основывается на Конституции Республики Таджикистан и состоит из Закона «О защите информации», других нормативно-правовых актов Республики Таджикистан, а также международных правовых актов, признанных Республикой Таджикистан.. |
The equal right of men and women to freedom of thought, conscience and religion is guaranteed in Tajikistan by the Constitution, the Religion and Religious Organizations Act and the Criminal Code. |
В Республике Таджикистан право женщин наравне с мужчинами на свободу мысли, совести и религии гарантируется Конституцией Республики Таджикистан, Законом Республики Таджикистан "О религии и религиозных организациях" и Уголовным кодексом Республики Таджикистан. |
The Commission was established by a Government decision of 7 September 2001 with a view to fulfilling Tajikistan's international obligations under the Convention and other international instruments designed to protect the rights and interests of the child. |
Комиссия при правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка была образована Постановлением правительства Республики Таджикистан от 7 сентября 2001 года в целях обеспечения реализации международных правовых обязательств Республики Таджикистан, вытекающих из Конвенции ООН о правах ребенка и других международных договоров в области защиты прав и интересов ребенка. |
According to data provided by the State Statistics Committee, as of 1 January 2006, there were 23,101 dehkan farms in Tajikistan. Of these, 3,005 - or 13 per cent of the total registered dehkan farms - are managed by women. |
По данным Государственного комитета по статистике Республики Таджикистан по состоянию на 1 января 2006 года в Республике количество дехканских хозяйств составляет 23101, из них руководителями 3005 дехканских хозяйств являются женщины, что составляет 13 процентов из числа зарегистрированных дехканских хозяйств. |
The grounds and procedure for the recognition of asylum-seekers or refugees in Tajikistan, the economic, social and legal guarantees for protecting their rights and legitimate interests, and the legal status of refugees are defined and specified in the Refugees Act. |
Основания и порядок признания лиц, ищущих убежище, беженцами в Республике Таджикистан, экономические, социальные и правовые гарантии защиты их прав и законных интересов, правовой статус беженца определяются и устанавливаются Законом Республики Таджикистан "О беженцах". |
The NPA was drawn up in order to put into effect the provisions of the Convention and the Committee's recommendations concerning Tajikistan's initial report and to honour the country's international obligations to protect the rights and interests of the child. |
Национальный план действий по защите прав и интересов ребенка (НПД) разработан в целях реализации положений Конвенции о правах ребенка, Рекомендаций Комитета ООН по правам ребенка по первоначальному отчету Республики Таджикистан и во исполнение международных обязательств, принятых Таджикистаном в области защиты прав и интересов ребенка. |
According to statistics from the Ministry of Labour and Social Protection, 125,866 disabled persons in various categories live in Tajikistan, including, on 1 January 2004: |
В Республике Таджикистан, согласно статистическим данным Министерства труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан, проживают 125866 инвалидов различных категорий, из них на 1 января 2004 года: |
(a) A two-day course, jointly with the State Land Management Committee of Tajikistan, the OSCE monitoring group and other specialists from the province and district land committees, on arrangements for gender-sensitive monitoring of land reform; |
двухдневный - совместно с Госкомземом Республики Таджикистан, рабочей группой и другими специалистами земельных комитетов областей и районов по механизму гендерно-чувствительного мониторинга исполнения земельной реформы; |
The following political parties, which are registered with the Ministry of Justice and have participated in elections to the Majlis-i Oli, are currently active in Tajikistan: |
На сегодняшний день в стране действуют следующие политические партии, которые прошли регистрацию в Министерстве юстиции Республики Таджикистан и были субъектами избирательного процесса по выборам в Маджлиси Оли Республики Таджикистан: |
Article 5 of the Constitutional Act on the Courts of Tajikistan of 23 July 2001 states that, "In the performance of their duties, judges shall be independent and shall be subject only to the Constitution and the law." |
В соответствии со статьёй 5 Конституционного закона «О судах Республики Таджикистан» от 23 июля 2001 года, «Судьи в своей деятельности независимы, подчиняются только Конституции Республики Таджикистан и закону». |
Mazurek Polish Society of Tajikistan |
Общественная организация Общество Поляков "Мазурек" в Республики Таджикистан |
Tajikistan Opposition (Signed) G. MERREM |
Республики Таджикистан Объединенной таджикской оппозиции |
Formulation of proposals for the alignment of legal and regulatory texts with the Constitution, Acts of the State, legal instruments issued by the President and international instruments ratified by Tajikistan; |
разработка предложений по приведению нормативных правовых актов в соответствие с Конституцией РТ, законами Республики Таджикистан, актами Президента РТ, международно-правовых актов признанных РТ; |
One of the main instruments governing activities for the cultural development of all peoples in Tajikistan is the Culture Act and its articles 4 to 7, which set out the law in the field of culture and the rights of national and ethnic minorities: |
Одним из основных программных документов в развитии культуры всех народов в Таджикистане является Закон Республики Таджикистан "О культуре" и его статьи 4-7, которые определяют права граждан Республики Таджикистан в области культуры и права национальных и этнических меньшинств в Республике: |
Population of Tajikistan disaggregated by nationality |
Население Республики Таджикистан по отдельным национальностям (тыс. чел.) |