The following deinstitutionalization programmes are supported by UNICEF and other international organizations and are operated with the approval of the Government of Tajikistan: |
Программы по деинституционализации с помощью ЮНИСЕФ и других международных организаций, действующих с одобрения Правительства Республики Таджикистан: |
In general, the legal and regulatory instruments adopted by Tajikistan meet the requirements of the conventions and the recommendations of the International Labour Organization (ILO). |
Принятые нормативно-правовые акты Республики Таджикистан, в основном, отвечают требованиям Конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ). |
Participating in this network are the ICT Access Point leaders from Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. |
В этой сети участвуют руководители пунктов доступа к ИКТ из Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана и Туркменистана. |
The procuratorial bodies of Tajikistan have been making a determined effort to monitor the implementation of legislation on migration and to combat illegal migration. |
Органами прокуратуры Республики Таджикистан проделана определённая работа по надзору за исполнение законодательства о миграции, противодействию незаконной миграции. |
Tajikistan has adopted the following legal instruments relating to human rights: |
К принятым нормативно-правовым актам Республики Таджикистан в области прав человека относятся следующие: |
Laws and regulations in Tajikistan are drawn up in conformity with the conventions, covenants and recommendations of the International Labour Organization and other international instruments. |
Нормативно-правовые акты Республики Таджикистан разработаны в соответствии с требованиями конвенций, Пактов, рекомендаций Международной организации труда и других международных актов. |
Attempts to seize State power or change the constitutional system of Tajikistan by force; |
попытки захвата государственной власти или изменения конституционного строя Республики Таджикистан насильственным путем; |
All issues relating to development of the culture of ethnic minorities in Tajikistan are dealt with in the Constitution. |
Для развития культуры этнических меньшинств в Республике Таджикистан в настоящее время все проблемы, касающиеся этого вопроса, урегулированы Конституцией Республики Таджикистан. |
On 24 December 2004 the President of Tajikistan had a meeting with law-enforcement agencies that was wholly devoted to the situation in the fight against corruption in the country. |
Президентом Республики Таджикистан 24 декабря 2004 года проведена встреча с работниками правоохранительных органов, которая была полностью посвящена состоянию борьбы с коррупцией в республике. |
A national conference on strengthening Tajikistan's legislative, legal and institutional base for combating corruption was held in the capital on 19 November 2004. |
В столице республики 19 ноября 2004 года проведена Национальная конференция на тему «Укрепление законодательно-правовой и институциональной базы Республики Таджикистан по борьбе с коррупцией». |
In order to ensure equal access to education at all levels the Government of Tajikistan is taking effective measures to implement the Anti-Corruption Act. |
В целях обеспечения равного доступа к образованию на всех уровнях Правительством Республики Таджикистан предпринимаются действенные меры по выполнению Закона Республики Таджикистан «О борьбе с коррупцией». |
In October 2004, for example, agreement was reached to write off some US$ 300 million of Tajikistan's debt to the Russian Federation. |
Например, в октябре 2004 года достигнута договоренность о списании около 300 миллионов долларов США долга Республики Таджикистан перед Российской Федерацией. |
This provision places refugees, asylum seekers and internally displaced persons on an equal footing with citizens of Tajikistan, a fact of major significance. |
Данное положение приравнивает беженцев, ищущих убежище и перемешенных лиц к гражданам Республики Таджикистан, что имеет существенное значение. |
The succeeding paragraphs of this article lay down a simplified procedure for the acquisition of Tajik citizenship by persons granted asylum in Tajikistan. |
В последующих пунктах данной статьи установлен упрощенный порядок приобретения гражданства Республики Таджикистан лицам, предоставляемым убежище на территории Республики Таджикистан. |
To conclude collective contracts on the basis of the laws of Tajikistan; |
на заключение коллективных договоров, на основе законодательства Республики Таджикистан; |
Over this period, the law enforcement bodies of Tajikistan and the Russian border guards have confiscated about 40 tons of narcotics, with heroin constituting more than half of this total. |
За этот период силами правоохранительных органов республики и российских пограничников конфисковано около 40 тонн наркотиков, из которых более половины составляет героин. |
The legislation of Tajikistan gives members of law-enforcement agencies, except for militiamen and the tax police, the right to form trade unions without any restrictions. |
Законодательством Республики Таджикистан служащим правоохранительных органов, кроме работников милиции и налоговой полиции предоставлено право создавать профсоюзы без каких-либо ограничений. |
697,653 from oblasts and districts of Tajikistan. |
из областей и районов Республики Таджикистан 697653 человека. |
Also, the process of transferring the control and protection of the State border from Russian frontier troops to those of Tajikistan was completed in 2005. |
Также процесс передачи контроля и охраны государственной границы от пограничных войск России пограничным войскам Республики Таджикистан завершён в 2005 году. |
The Republic of Uzbekistan's initiative was fully supported by neighbouring States - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan - on the basis of the Almaty Declaration adopted in February 1997. |
Инициатива Республики Узбекистан была полностью поддержана соседними государствами - Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Туркменистаном на основе Алма-Атинской декларации, принятой в феврале 1997 года. |
These numbers increase every year. (For example, there were 17 central mosques in 1990 and 187 in 1999.) Tajikistan has 66 non-Islamic religious organizations. |
Их число значительно возрастает с каждым годом. (Так, в 1990 году их количество составляло 17, в 1999 году - 187.) На территории Республики Таджикистан существуют 66 немусульманских религиозных организаций. |
As at 1 January 2003, there were 3.1 million children and teenagers under the age of 18 in Tajikistan, or 46.7 of the total population. |
В Республике Таджикистан по состоянию на 1 января 2003 года проживало 3,1 млн. детей и подростков в возрасте до 18 лет, что составляет 46,7% от общей численности населения Республики. |
Under article 48 of the Constitution, the Majlis-i Oli - the Parliament of Tajikistan - is the supreme representative and legislative organ of the Republic. |
Согласно статье 48 Конституции Республики Таджикистан, Маджлиси Оли - парламент Республики Таджикистан является высшим представительным и законодательным органом Республики Таджикистан. |
The lists of government posts and civil service posts constitute the Register of Public Offices, which is approved by the President of Tajikistan. |
Перечни государственных должностей государственной власти и государственных должностей государственной службы составляют Реестр государственных должностей Республики Таджикистан, который утверждается Президентом Республики Таджикистан. |
In accordance with the principle set forth in article 10 of the Constitution, international legal instruments recognized by Tajikistan are a constituent part of the Tajik legal system and take precedence over domestic legislation. |
Согласно конституционному принципу, закрепленному статьей 10 Конституции Республики Таджикистан, международно-правовые акты, признанные Таджикистаном, являются составной частью правовой системы республики и имеют приоритет над национальным законодательством. |