How to identify edible plants, how to make clothes from animal skins, how to survive in the forest with nothing but a knife? |
Распознавать съедобные растения, шить одежду из шкур животных... выживать в лесу с одним только ножом это по-твоему чушь? |
So you tell me what's more important... one girl who can't handle not getting her breakfast on time or the rest of us who is in here tryin' to survive every day? |
Поэтому скажи мне, что более важно... Одна, кто не может прийти вовремя на завтрак, Или остальные, кто здесь пытается выживать каждый божий день? |
You've given every kid who's ever been bullied, who had to keep his true identity a secret but somehow managed to survive, his own crusader, his own role model. |
Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания. |
So I vowed to do something about it, not just for me and the people of Wayward Pines, but the entire human race... those awake and those heroes who still sleep, dreaming of a future for humanity as we battle to survive. |
Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать. |
Okay, let's... let's recap, how were you able to survive in the realm for so long? |
Хорошо, давай повторим, как тебе удалось выживать в Сфере? |
He therefore wondered why UNRWA, rather than simply helping those refugees to survive, had not helped them to return to that homeland and why there had been such opposition to their decision to do so. |
Поэтому он интересуется, почему БАПОР вместо того, чтобы просто помогать беженцам выживать, не помогает им возвращаться на родину и почему их решение вернуться вызывает такое сопротивление. |
The people down here, they know how to survive because they know what's real, and who's authentic, who's not. |
Народ здесь умеет выживать, потому что знает, что подлинно, кто настоящий, а кто нет. |
The special character of cooperatives was not recognized for regulatory, administrative or tax purposes and they were treated like any other private enterprise having to survive in a free market without special tax treatment. |
Особый характер кооперативов не учитывался для законодательных, административных или налоговых целей и они рассматривались в качестве частных предприятий, которые должны выживать в условиях свободного рынка без каких-либо особых налоговых льгот. |
If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services. |
Если мы действительно хотим создать условия, в которых дети будут не только выживать, но и процветать, мы должны бороться с нищетой и гарантировать, чтобы все дети имели необходимые продукты и кров, качественное образование и доступ к основным услугам в области здравоохранения. |
Will we be free of the fear of weapons of mass destruction, or forced to teach our grandchildren how to survive a nuclear, chemical or biological attack? |
Освободимся ли мы от страха перед оружием массового уничтожения или будем вынуждены учить наших внуков, как выживать в условиях ядерной, химической или биологической войны? |
All right, like, you do what you need to survive, right? |
Понимаешь... Ты делаешь, что нужно, чтобы выживать. |
Now, what if all that was gone and the only thing you could do is survive? |
Что, если бы все это исчезло, и единственное, что вам осталось бы - выживать? |
It's suppressed, but it's there, reminding them how to mask their scent, how to cover their tracks, how to survive. |
Она подавлена, но все еще здесь, напоминает им, как маскировать свой запах, как скрыть свои следы, как выживать. |
The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility. |
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью. |
I don't want to survive, I want to live! |
Я не хочу выживать, Я хочу жить! |
So what it is, is these four: Children should survive, children shouldn't be needed for work, women should get education and join the labor force and family planning should be accessible. |
Так что всему причиной эта четверка: дети должны выживать, дети не должны привлекаться на работу, женщины должны иметь доступ к образованию и рынку труда, а планирование семьи должно быть доступным. |
And I don't want just to survive. |
А я не хочу выживать, я хочу жить в удовольствие! |
We must also tackle the wider conditions - and there are such conditions - that can allow terrorism to survive and even flourish. |
Мы должны решать эту проблему в более широком контексте, в контексте условий, которые позволяют терроризму не только выживать, но и процветать. |
This shows that people in the outer islands can still survive without economic means but for those in Funafuti life will be harder for without having any means of employment they will suffer as there is hardly any means with which they could sustain themselves. |
Людям на отдаленных островах все еще удается выживать без экономических механизмов, однако для жителей Фунафути жизнь была бы тяжелее, поскольку в отсутствие возможностей в области занятости они едва ли нашли какие-либо средства существования и не смогли бы себя прокормить. |
He cursed us to struggle by the sweat of our brow to survive! |
Он обрек нас на борьбу выживать в поте лица своего. |
All it means is you'll last longer than me, fight longer and harder to survive, |
Всё это лишь означает, что вы протянете дольше меня, будете дольше сопротивляться и тяжелее выживать, |
Then they impose a tax on us, which makes us more slaves, makes it more difficult for us to survive, right? |
Затем они облагают нас налогом, и мы становимся ещё большими рабами, нам становится ещё сложнее выживать. |
Don't you ever wonder how long you can survive before you go mad, or get killed, or lose a loved one? |
Ты когда-либо задавалась вопросом, как долго сможешь выживать прежде, чем сойдёшь с ума, или будешь убита, или потеряешь любимого? |
So what it is, is these four: Children should survive, children shouldn't be needed for work, women should get education and join the labor force and family planning should be accessible. |
Так что всему причиной эта четверка: дети должны выживать, дети не должны привлекаться на работу, женщины должны иметь доступ к образованию и рынку труда, а планирование семьи должно быть доступным. |
The exports mainly consist of frozen cut pieces of little value in the EU, bought by importers at 0.80 Euro per kg and sold at 1.50 Euro per kg, while local producers can only survive with a price of 1.80 Euro per kg. |
Экспортируются главным образом части замороженных тушек, которые в ЕС не представляют особой ценности, причем импортеры закупают их по 0,80 евро за кг, а продают по 1,50 евро за кг, в то время как местные производители могут выживать только при цене 1,80 евро за килограмм. |